вручили мотыжку и определили фронт работ. Вспомнив 'дачные опыты' она принялась рыхлить почву под высоким вечнозеленым кустарником.

-...она очаровывает Айоро, - услышала Александра женский голос. Осторожно выглянув, она увидела, как по дорожке идут парень и девушка. Те, кто был с Сайо на прогулочной лодке в канале.

- Очарует? - спросил молодой человек. Голос у него оказался мягким и одновременно звучным, бархатным.

- Тебя же очаровала? - усмехнулась девушка.

- Да и тебе, сестра, Сайо нравится тоже.

- Удивительное сочетание провинциальности и ума, - сказала сестра. - Я думаю, Айоро разрешит ей ехать в Канаго - сегу с тобой.

- Это было бы не плохо, - еле расслышала Алекс слова удалявшегося молодого человека.

- Чего спишь! - рявкнул подошедший 'бригадир'.

- И вовсе я не сплю, почтенный, - сделала вид, будто обиделась Александра. - Почти все сделал.

Начальство для порядка отыскало парочку огрехов, но в целом было довольно. Она указала на прогуливавшихся вдалеке молодых людей.

- Кто это, почтенный?

- Младший сын и дочь нашего господина Татсо, - тихо ответил слуга, потом, поколебавшись, добавил. - Им лучше лишний раз на глаза не попадаться.

- Спасибо, почтенный, - поклонилась Алекс.

А вечером его отправили в баню.

- Завтра твоя госпожа уезжает, - пояснил носитель синего пояса. - Помойся перед дорогой. И еще тебе велено выдать новую одежду. Вот.

Он протянул Александре свернутую коричневую куртку и штаны.

Алекс сполоснулась и переоделась в обновки. Старое тряпье она выбрасывать не стала. Пригодится как рабочая одежда.

Утром ее подняли ни свет ни заря. Господа выразили желание выехать из Татсо-маро с первыми лучами солнца. Караван их двух повозок: большой двуосной как у купцов и маленькой, и десяток конных соратников уже стояли на центральном дворе. Здесь она впервые увидела Симару. Служанка выглядела сильно уставшей. Вдвоем они погрузили новенький сундук, очевидно подарок барона, и пару узлов в большую повозку. Внутри она оказалась разделена на две части матерчатой перегородкой. Передняя представляла, из себя, крошечную, как железнодорожное купе, комнатку с кроватью и столиком, а позади, располагался багаж и Симара. Чтобы не мозолить глаза хозяевам, Александра тоже забралась в этот закуток и опустила полог из толстой просмоленной парусины, продолжая наблюдать за происходящим в щелочку.

На широкое крыльцо вышла большая группа людей. Алекс сразу узнала Сайо в новом платье, сестру барона, ее брата красавца в дорожном плаще. В центре событий кроме его и Сайо находились двое пожилых людей в богатых одеждах. У одного из них на кимо был вышит герб сегуна. 'Это, наверное, и есть господин Айоро, - догадалась Александра.- А второй, скорее всего, барон Татсо'. После всеобщих поклонов и напутственных слов красавец проводил Сайо в маленькую повозку, сам легко вскочил в седло, и караван тронулся.

- Тебе, я вижу, не очень-то понравилось в Татсо - маро, - тихо спросила Алекс у служанки. Женщина вздохнула.

- Все дни просидела в комнате у госпожи. Лишний раз по нужде сбегать боялась, - шепотом призналась Самара. - Страшно тут.

- А Сайо - ли, похоже, довольна, - продолжила Александра. - Вон, чуть не заплакала уезжая.

- Не всегда где хорошо хозяевам, хорошо слугам, - философски заметила женщина.

- Да уж, - усмехнулась Алекс. - Как говорится: Каждому - своё.

И тут же поежилась. В отличие от многих своих сверстниц на Земле, она знала, над какими воротами был начертан этот девиз.

Глава III

Феодальные страсти

В бурном море людей и событий, Не щадя живота своего, Совершите вы массу открытий, Иногда не желая того

Песня: Купите билет на пароход из К/Ф 12 стульев

Сл. Ю. Кима

Муз. Г. Гладкова

Сайо уселась в маленькую тележку. За спиной возницы имелось, широкое мягкое кресло обшитое бархатом. Из него можно наблюдать за дорогой через два застекленных окошечка. Даиро птицей взлетел в седло и, улыбнувшись ей, проехал в голову каравана.

Девушка вздохнула, вытирая слезы. Прощание с гостеприимным семейством Татсо получилось очень теплым и трогательным. Даже старый барон зашмыгал носом. Баронесса откровенно плакала, хотя с ней

Вы читаете Оскал Фортуны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату