Сайо общалась меньше всего. Сендзо, забыв об этикете, обняла ее за плечи и тихо прошептала на ухо:
- Приглядывай за ним. Мужчины - как дети.
Потом отстранилась.
- Пиши. Обязательно пиши при первой же возможности. Помни, здесь осталась подруга, которая тебя любит.
- Спасибо, Сендзо-ли. Я обязательно напишу.
Растроганная воспоминаниями Сайо опять заплакала.
Повозка неторопливо проехала по парку, словно давая возможность ей еще раз полюбоваться прекрасным пейзажем. 'Какие милые, чудесные люди', - в который раз мысленно вздыхала девушка. - 'Как жаль, что я не знала их раньше.' От грустных мыслей ее отвлек голос молодого барона. Он подъехал к окну и что-то говорил.
- Простите, Татсо-сей, - встрепенулась она. - Я задумалась.
- Взгляни на тот холм над деревней, - барон указал на небольшое каменное строение с блестевшей на солнце островерхой крышей. - Храм бога дождя. Его построил еще мой прадед. В день цветения риса здесь собираются сотни людей, а молебен служит сам настоятель монастыря Небесного спокойствия или его помощник.
Сайо посмотрела на расположенную у подножья холма деревню. Даже отсюда было видно, что крепостные Татсо живут гораздо богаче жителей Кувами. Все дома срублены из толстых бревен. Возле каждого - добротные хозяйственные постройки. Обмазанных глиной халуп как у крестьян Гатомо почти не видно.
- А вон тот, дальний холм с лысой вершиной. Видишь? - сказал Даиро, вытягивая руку.
- Это тот, над которым вьются птицы?
- Да, - кивнул барон. - У озера за ним мы с отцом три года назад убили тигра.
- Людоеда? - спросила Сайо, вспомнив рисунок Сендзо.
- Нет, - засмеялся барон. - Этой беды в наших местах не было лет двадцать. Просто, тигр забрел или с востока или с севера.
Девушка открыла рот, чтобы спросить о картине, но промолчала, а Даиро продолжал.
- Там, где ты жила раньше, наверное, много всякого зверья?
- Хватает, - улыбнулась Сайо глядя, с каким азартом молодой человек рассказывает об охоте.- Только в наших краях тигр - редкий гость. А вот медведей, оленей, кабанов действительно много. Крестьяне даже оброк платят шкурками, лесными орехами или грибами.
- Тебе приходилось заниматься хозяйственными делами? - слегка удивился барон.
- В той мере, в какой мне позволял бывший опекун, - ответила девушка и не удержалась от ехидного замечания. - Ты думал, я только стихи сочинять умею?
- Но они у тебя получаются гораздо лучше, чем у всех моих знакомых, - сделал ей комплимент Татсо.
Они непринужденно болтали до полудня. На обед караван остановился на живописном пригорке, возле узкой речушки. Легкий ветерок отгонял назойливых комаров, а от жарких лучей солнца защищал полотняный навес, натянутый над легким складным столиком. Слуги разложили на его лакированной столешнице захваченные из Татсо-маро вкусности.
Соратники перекусывали в сторонке. Среди коричнево-синих кимо соратников Татсо выделался воин в одежде с гербом Канаго. Мусасибо Айоро послал с ними одного из своих людей. Он вез документы Сайо, и как предполагала девушка, ненавязчиво приглядывал за ней.
- Вина? - спросил барон, берясь за оплетенную глиняную бутыль.
- Немного, - неожиданно для самой себя согласилась девушка.
Обедали по-походному, без слуг. Поэтому Даиро сам наполнил высокий стеклянный бокал.
- Я очень рад, Сайо-ли, что у нас есть возможность побыть наедине эти три дня.
- Мне тоже нравится твое общество, - улыбнулась девушка, пригубив вина.
Молодой человек смотрел ей в глаза, и в его взгляде ясно читалась нежность и грусть.
- Вряд ли у нас еще будет возможность вот так посидеть и поговорить.
- Почему? - удивилась Сайо - Мы же вместе едем в Канаго-сегу?
- Ты едешь ко двору. Тебя ждет важная придворная дама, - ответил Даиро. - А меня - дальний родственник. Простой соратник.
- Но ведь и ты хотел стать соратником сегуна? - девушка не совсем понимала своего собеседника.
- Желающих стать воинами сегуна слишком много, а вакансий слишком мало.
- Может быть, тебе поможет господин Айоро?
- Отец говорил с ним, - махнул рукой юноша, наливая еще вина. - Но так ничего определенного и не добился. Он только пообещал устроить мне экзамен на звание соратника.
- Ты его выдержишь, - уверенно сказала Сайо. - Я наблюдала за тобой в зале.
- Я помню, - тепло улыбнулся Татсо. - Только и другие соискатели владеют мечом не хуже меня.
- И все-таки я верю в тебя.
