Женщина улыбнулась, продемонстрировав отсутствие трех передних зубов.
- Я рада, что тебе понравилось. К сожалению, разместить служанку рядом с твоей комнатой не получается. Так что выбирай. Или она будет жить в людской, или вместе с тобой за ширмой.
- Думаю, пока будет лучше, если она останется со мной, - осторожно проговорила Сайо. Сразу почувствовав, что ответ понравился.
С лестницы послышалось пыхтение и недовольный голос Симары. Она торопила Алекса, который вместе со слугой Айоро тащили наверх сундук.
- Вот и твои вещи, - сказала Махаро. - Пусть служанка собирает белье, баня ждет.
Сборы заняли немного времени, и вскоре Сайо и служанка вошли в наполненное паром помещение с большой каменной ванной. Свет из узких окон с разноцветными стеклами падал на разложенные банные принадлежности. Чего тут только не было: мыло трех сортов, баночки с благовониями, каменные терки для пяток и еще множество абсолютно непонятных для девушки вещей: от бритвы до ажурных щипчиков. Решив не напрягаться по этому поводу, она разделась и с наслаждением окунулась в теплую воду.
После долгого путешествия и горячей ванны девушку стало неудержимо клонить в сон. Но она не могла отказаться от ужина. Ели вдвоем с управительницей. Дав ей возможность слегка утолить голод, Махаро спросила
- Я слышала от госпожи, на твой караван напали разбойники?
- Да, - кивнула девушка. - Ночью. В лесу недалеко от Татсо-маро.
- Кто-нибудь кроме тебя и твоих слуг выжил?
- Одзаво Сабуро. Он тяжело ранен и остался в замке барона Татсо.
- А кучер? - к удивлению Сайо, спросила Махаро.
- Его убили как и всех соратников.
- Бедный Вусан, - покачала головой женщина. -Уном был его старшим сыном.
Девушка поняла, что управительница говорит о слугах. После Тасто-маро такая забота о простолюдинах показалась ей странной.
Решив перевести разговор на другую тему, Сайо спросила:
- А что у господ Айоро нет детей?
Махаро вздохнула,
- Их сын Диго сейчас в столице служит помощником секретаря канцлера.
- В канцелярии самого Сына Неба? - встрепенулась девушка.
- Да, - подтвердила женщина. - Только госпожа Айоро не очень любит рассказывать о нем. Так что, если она сама не заговорит о Диго, лучше не расспрашивать.
- Спасибо тебе, Махаро-ли, - искренне поблагодарила управительницу Сайо и озабоченно спросила: - Есть ли еще что-то, что я должна знать, чтобы не огорчать господ Айоро?
Женщина с уважением посмотрела на девушку
- Очевидно Айоро-ли в тебе не ошиблась. Нет, остальное не так важно, и ты все поймешь сама.
- А все-таки? - настаивала Сайо.
Управительница пожала плечами:
- Господин Айоро не любит шума, а госпожа - когда ее перебивают. Они хорошие добрые люди. Тебе здесь понравится.
- Я надеюсь, - опустила глаза девушка, успокаиваясь.
Чтобы еще подбодрить ее, Махаро сказала:
- Это хорошо, что ты привезла с собой служанку. В твоем возрасте не помешает присутствие рядом опытной женщины.
- Симара хорошо знает лечебные травы, - похвалила служанку Сайо, с трудом сдерживая зевоту.
- Очень хорошо, - кивнула Махаро, разделывая вареную рыбину. - Думаю, господам Айоро это понравится. А что умеет делать твой слуга?
- В Гатомо-фами он работал на конюшне, - ответила девушка.
- Думаю, после гибели Утома, и для него отыщется место, - управительница слегка улыбнулась. - Ну, хватит о делах. Иди, отдыхай. Завтра утром приедет госпожа, с ней обо всем и поговоришь.
Сайо без провожатых поднялась в свою комнату. Симара уже разложила повсюду ее вещи и разобрала постель. Едва коснувшись щекой мягкого шелка подушки, девушка провалилась в глубокий без сновидений сон.
- Госпожа, - кто-то тихо тронул ее за плечо. - Госпожа.
Сайо открыла глаза со сна еще не соображая, где она, и что случилось.
- Махаро-ли уже спрашивала, когда ты проснешься, - опасаясь гнева хозяйки, скороговоркой проговорила Симара.
Девушка рывком села на кровати.
- Умываться.
