поздравления. Очередь из гостей растянулась. Похоже, это надолго. Но Долли нигде не видно. Что, если она поднялась в номер?

Ральф торопливо взбежал по лестнице и открыл ключом дверь. Тихо и пусто, только Тори, радостно помахивая хвостиком, бросилась к нему.

— Где твоя хозяйка? — расстроенно спросил Ральф. — Куда она исчезла?

Тори вдруг выскочила в коридор и повела носом, принюхиваясь.

— Ты сможешь ее найти? — Ральф представил, как смешно он будет выглядеть рядом с этим комком шерсти. — Нет, малышка, иди на место.

Но Тори, не слушая, побежала к лестнице. Делать нечего, пришлось следовать за ней. Собака замерла на месте, исследуя ступеньку, покрутилась, снова села. Ральф терпеливо ждал, хоть и слабо верил в успех. Это напоминало какую-то игру и казалось потешным, но что-то подсказывало ему, что Долли угрожает опасность. Хорошо, что никто не видит этой комической сцены: офицер полиции разыскивает свою напарницу с помощью крохотного беспородного существа, способного лишь грызть шнурки и заливать все вокруг слюной.

— Ну же, крошка, давай!

Тори, видимо, что-то решив, вскочила и бросилась вверх по лестнице. На каждом пролете она снова останавливалась и как будто задумывалась, а Ральф в нетерпении топтался рядом. Самые фантастические предположения появлялись в голове и сменяли друг друга: Долли похитили, убили, она переметнулась в стан врага. Заставляя себя успокоиться, Ральф мысленно твердил, что ничего страшного не произошло, но интуиция говорила другое.

Добежав до последнего этажа, Тори уселась перед запертой дверью и начала скрести ее передними лапами.

— Куда ты меня привела? — разочарованно спросил Ральф, оглядываясь.

Лучший номер в отеле, апартаменты, предназначенные для знаменитостей и миллионеров, которым не жаль отдать за одну ночь несколько тысяч долларов. Так ведь Гамильтоны остановились именно здесь!

Непослушными руками Ральф достал из кармана пиджака связку отмычек, которые всегда носил с собой, так, на всякий случай. А сейчас они были очень кстати: после нескольких неудачных попыток дверь наконец распахнулась. Тори смело ринулась вперед, Ральф вошел следом.

— Ну и что? — прошептал он, не решаясь идти дальше. — Где твоя хозяйка?

Огромная затемненная комната была обставлена дорогой мебелью, на стенах висели старинные гобелены, сладковатый аромат духов смешивался с запахом сигарного дыма. Тори забралась на диван, тщательно обнюхала его и спрыгнула на ковер. Ральф с ужасом заметил, что на темно-синей обивке остались белые шерстинки.

— Чертово животное! — приглушенно воскликнул он. — Посмотри, что ты натворила!

Он попытался очистить шерсть, чтобы не оставлять никаких следов своего пребывания. Похоже, Тори сыграла с ним злую шутку, но почему ее потянуло именно сюда? В тишине он явственно услышал неторопливые шаги на лестнице и, подхватив собаку под мышку, бросился в соседнюю комнату. Когда глаза привыкли к темноте, Ральф заметил в углу что-то слабо шевелящееся.

На цыпочках приблизившись, он склонился и едва удержался от вскрика. Долли! Со связанными за спиной руками, с заклеенным ртом, совершенно беспомощная, с пятнами крови на бледном лице. Освободив ее, Ральф помог Долли встать и принялся растирать затекшие похолодевшие руки.

Тем временем в номер кто-то вошел: под дверью возникла узкая полоска света, раздался звук льющейся жидкости, негромкий голос, что-то напевающий.

— Ты сможешь идти? — прошептал Ральф. — Надо брать его прямо сейчас.

Долли кивнула и даже нашла в себе силы ободряюще улыбнуться. Они приблизились к двери и выглянули. Эдгар стоял у окна с бокалом виски и задумчиво смотрел на разгоравшийся в небе закат.

— Вы арестованы, мистер Гамильтон.

Он оглянулся и, увидев Ральфа, приветливо кивнул ему, не обращая внимания на нацеленный прямо в сердце кольт.

— Хорошая шутка, мистер Мак-Кристал. Не хотите ли виски?

Но когда появилась Долли в изорванном платье, с растрепавшимися волосами, он уронил бокал на пол и воскликнул:

— Господи, что с вами случилось?

— Это я хотела бы узнать у вас. — Ее голос звучал немного хрипло и напряженно, ранка на разбитой губе разошлась, и кровь капала на серый шелк платья. — Зачем вы позвали меня к себе в номер?

— Но я вас не звал, — растерянно ответил Эдгар. Он только сейчас заметил кольт и не мог отвести глаз он направленного на него дула. — Вивиан попросила принести накидку, и я…

— Мне передали от вас записку, — холодно перебила Долли. — А как только я вошла, получила удар по голове. Я не видела, кто это был, — объяснила она Ральфу. — Но явно очень сильный человек: удивительно, что мне не проломили череп.

— Мы все это выясним в полиции. — Он отступил на несколько шагов, не опуская оружия. — Ты в порядке? — Тогда спустись вниз и найди инспектора. Надо задержать Рамиреса, пока он не догадался о провале.

— Так вы полицейские? — удивленно спросил Эдгар. — Но при чем здесь я? Ничего не понимаю… Это какой-то бред!

— Полчаса назад вы встречались с Хуаном Рамиресом, преступником, объявленным в розыск в нескольких странах. И договорились передать ему деньги — за что?

Долли уже направлялась к двери, но остановилась и пристально посмотрела на Эдгара. Он покраснел как мальчишка, уличенный взрослыми в воровстве.

— Да, я… Я знаю, что это отвратительно, — произнес он, запинаясь. — Понимаете… Он пообещал мне ребенка.

— Что? — в один голос воскликнули Долли и Ральф.

— Вивиан не может иметь детей. Я стал замечать, что в последнее время она отдаляется от меня, и подумал, что ребенок вновь сплотил бы нас, вернул прежнюю нежность. — Он обхватил руками голову и приглушенно застонал. — Я так ее люблю, больше жизни! Я на все готов ради нее…

Долли с жалостью смотрела на этого сильного мужчину, раздавленного, сломленного своим чувством. Он ведь даже не подозревал, что жена не питает к нему и тысячной доли того, что он испытывал к ней. Вряд ли она обрадовалась бы приемному ребенку, скорей, наоборот, превратила бы его жизнь в сущий ад.

Но сейчас не время для эмоций, надо действовать. Слишком много непонятного в этой истории. Потирая ушибленный, пронзаемый резкой болью затылок, Долли вышла в коридор и, пошатываясь, направилась к лестнице. Но ей пришлось остановиться: что-то холодное уперлось в спину.

— Вы удивительно живучи, мисс Мак-Кристал. Что ж, придется умирать во второй раз.

Она медленно обернулась и увидела искаженное презрительной гримасой лицо Вивиан. А рядом с ней секретаря, Сэма Бартока. Оба были вооружены и, похоже, могли нажать на курок в любой момент.

— Думаю, лучше вернуться в номер, — нарочито любезным тоном предложила Вивиан. — Свидетели нам ни к чему.

Сэм обхватил рукой Долли за горло и, приставив пистолет к виску, подтолкнул вперед. Выбора не оставалось, и она, едва переставляя ноги, вернулась к двери. Вивиан картинным жестом распахнула ее и вошла.

— Ну вот, — сказала она, с торжеством оглядывая застывшие фигуры Эдгара и Ральфа, — теперь все в сборе, можно и побеседовать. Дайте сюда кольт, мистер ковбой, иначе вашей так называемой жене не поздоровится.

Ральф передал оружие ухмыляющемуся Сэму. Ничего от маменькиного сынка в том не осталось. Сузившиеся глаза, напряженное тело, он даже показался намного старше, чем при первой встрече. Долли ощущала на затылке его горячее дыхание, а дуло пистолета холодило висок.

— Что это значит, дорогая? — ошеломленно спросил Эдгар, ничего не понимая. — Что за глупые шутки?

— Это ты глуп, как пробка. И до смерти мне надоел, — сквозь сжатые зубы прошипела Вивиан. — Но

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×