Русск. перевод: «Бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что
248
В греч. изд. 1861 г. числится за № 44 стр. 29–40.
249
Т. е. христианский народ.
250
Т. е. не имеется каких–либо определенных 12 христианских народов.
251
Здесь свободный перевод.
252
В книге опечатка, указана 5–я глава, а следует 15–я.
253
Ссылка на слова Спасителя: «Много званных, мало же избранных» (Лк. 14:24).
254
Ориг. — «великогласностью».
255
См. об этом подробно в «Беседе на Благовещение» (т. 1).
256
Т. е. «девственник» и «возлюбленный».
257
Т. е. говорится о Св. Иоанне Крестителе.
258
Ориг. — «энергия», что переводится обычно, как «действо» или «действование».
259
Несколько свободный перевод.
260
Русск. пер. — «Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал».
261
Перевод также может гласить: «от неблагодарных людей».
262
В этой фразе ряд причастий мы заменили другими глагольными формами.
263