Несколько свободный перевод.
264
Ориг. «насытишься амброзией» — бессмертная пища богов, бессмертие.
265
В греч. тексте опечатка.
266
Парафраза на Мф. 6:21.
267
Т. е. Св. Иоанн Богослов.
268
Свободный перевод.
269
Апост. текст: «Дети мои».
270
В греч. изд. № 45, стр. 40–49.
271
Ориг. «сердца
272
Ориг. «во всей вселенней».
273
Возможен иной перевод: «присоединяющихся к нему, т. е. к Божиему народу».
274
Русск. пер. «Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет».
275
Русск. пер. «Ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста иевежеству людей».
276
Несколько свободный перевод.
277
Цитату мы пополнили от себя, потому что в тексте несомненный пропуск.
278
Обычно этот термин обозначает епископов.
279