Пусть истаю легким звуком, беглой искоркой угасну, Пролечу, как дуновенье, тенью промелькну бесследной. Пусть сверкнет слезою женской, оброненною напрасно, Хрупких грез нагроможденье, что воздвиг мой разум бедный. Потому что в этом мире делать нечего поэту, — Чьи сердца встревожит голос бесприютного бродяги? Необласканный и сирый, он скитается по свету, И никто спросить не хочет даже имя у бедняги. Что он? Всплеск волны далекой, знак неясный, невесомый, Сквозь железный панцирь века проступивший на мгновенье… Ах, не знать бы пробужденья, не рождаться бы такому, Обреченному на муки с первых дней до погребенья.

1876

ОЧАРОВАНЬЕМ И ОТРАВОЙ…

Перевод А. Корчагина

Очарованьем и отравой Ты наполняешь грудь мою, — Ловлю лучи твоей улыбки, Яд глаз твоих зеленых пью. Виновница моих страданий, О них не знаешь ты совсем. Могу сказать, как ты красива, Но как люблю тебя — я нем.

1876

ИКОНА И ОКЛАД

Перевод Ю. Кожевникова

Когда ты мир захочешь с ума свести шутя, Оденься в черный бархат, прелестное дитя, Предстань, как мрамор белый, с сияющим лицом, С глазами, что пылают пленительным огнем. И волосы льняные и белоснежность плеч Должна ты в черный бархат, красавица, облечь! Но если хочешь сделать ты лишь меня счастливым, Оденься в шелк шуршащий с сиреневым отливом. Тебе придаст он робкий и нежно-хрупкий вид, Грудь бледно-восковую, улыбку оттенит. Твой облик станет скромным, застенчивым, сердечным, Неизъяснимо милым и нежным бесконечно. Когда идешь ты, мнится: в тебе коварства нет — Твой смех звучит по-детски и ласков твой привет, Когда ж ты сядешь, гордо откинувшись назад, Надменную царицу встречает скромный взгляд… Стою совсем убитый, когда, собой счастлива, Передо мною ножкой качаешь ты игриво. И робкую надежду ты безвозвратно губишь: О, я отлично знаю, что ты меня не любишь, Прекрасная такая, влекущая такая, Здесь на земле под солнцем, как будто неземная. Меня ты дразнишь взглядом, и смех твой как отрава. Играть влюбленным сердцем тебе одна забава… Но большего достоин ли я, чем рок судил, Чем взор, который в сердце ты, ангел, мне вонзил? О, смейся надо мною, коль хочешь, так убей — Одна твоя улыбка, мечта твоих очей Для мира значат больше, чем эта жизнь пустая… Коль умереть я должен, умру, тебя прощая. Кто я? Лишь разум слабый и робкая душа, О ком никто не спросит, ах, ни одна душа. И я мечтал когда-то поэтом быть… Стремленье, Увы, достойно было улыбки сожаленья, Иронии жестокой!.. О чем еще мечтал? Хотел, чтобы мой голос был чистым, как кристалл, Нес людям утешенье и даровал им слух… Теперь… Теперь я вижу: огонь мечты потух. При всех моих познаньях, при всем моем уменье Не воплотить улыбки твоей в стихотворенье. Погребена ты в сердце моем, но разум хилый В стихи облечь не может прекрасный облик милой! И чтоб воспеть всю прелесть божественно-святую. Иметь бы нужно арфу, но не мою — иную, Избитыми словами: цветы, лучи, брильянты, Не описать мне прелесть, достойную лишь Данте. О, смейся надо мною, ничтожнейшим пигмеем, Мечтавшим, что на свете мы быть одни посмеем. О женщина, о ангел, о мрамор белоснежный, Тебя зажечь хотелось мне искрой страсти нежной! Ужель в воображенье любовь моя посмела Считать своим твой облик и сладостное тело? Безумец я… Так смейся! О, смейся надо мной.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату