1876

Я ИДУ ЗА МИЛОЙ СЛЕДОМ…

Перевод М. Петровых

Я иду за милой следом В темной чаще, в глухомани. Чуть приближусь к ненаглядной — Прерывается дыханье. Еле выговорил слово, Что огнем души согрето, — Смотрит мимо дорогая. Не давая мне ответа. Подхожу к ней ближе, ближе, Уговариваю нежно — Озирается пугливо, Отстраняется поспешно. Изогнулась, вырываясь, Чуть я обнял стан прелестный; Жарких рук не размыкаю, К сердцу привлекаю тесно. То ль не рада, то ли рада Мне на грудь она склониться. Без конца целую губы И смеженные ресницы. Крепче к сердцу прижимаю, Даже дух перехватило. Отчего грустит, спросил я, Неужели разлюбила? И она мне отвечает, Озарив сияньем глаз: — Ты мне дорог бесконечно, Только дерзок ты подчас.

1876

В АЛЬБОМ

Перевод С. Шервинского

Альбом? — подобье бала-маскарада. Гостей высокомерных полон дом. Лицо, мысль, голос — все обман кругом. Все говорят, — а слушать и не надо. И я вошел, замедлив шаг, — ты рада, Вооружась надорванным листком, К тебе спешу с неопытным стихом Я, на Парнас не вскидывавший взгляда. Но ты силком вручаешь мне перо, Верна игре давно тебя пленившей, — Из всех ларей умеешь брать добро. Мы рвемся в бой — а ты, альбом раскрывши, Потом посмеиваешься хитро, Смотря на груду глупости застывшей.

1877

СКАЗКА О ЛЕСЕ

Перевод И. Миримского

Лес — великий самодержец, Престарелый, многославный, Сколько подданных ютится Под его рукой державной! Герб его — Луна и Солнце.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату