была открытой и искренней. Неожиданно он почувствовал, что ему как-то не по себе. «Ерунда, это от голода», — успокоил себя Джек. Ведь он так и не поел сегодня как следует. Джек не хотел признаваться даже себе самому, что эти странные ощущения вызваны не только голодом.
Днем у него была возможность довольно хорошо разглядеть Кейси. Но сейчас она показалась ему еще красивее. В мягком свете фонарей, которым был залит сад, вероятно, любая женщина выглядела бы неплохо. Впечатление же, которое производила Кейси, было просто ошеломляющим: безупречная кожа, сияющие глаза, правильные черты лица, прекрасные волосы. При виде ее он чуть не онемел от восторга.
— Привет! — сказала она и, взяв Джека за руку, тут же ввела его в круг своих родственников и друзей.
Кейси заметила, что Джек переоделся к ужину. На нем были плотно облегающие джинсы и белая рубашка, длинные рукава которой Джек закатал до локтя. Волосы еще не совсем просохли после принятого душа. От него исходил терпкий и свежий запах лосьона после бритья.
— Я рада, что вы пришли. Позвольте, я вас представлю.
Кейси назвала каждого из присутствующих по имени. Джек, обладавший прекрасной памятью на лица, обратил особое внимание на того мужчину, который стоял рядом с Кейси. Оказалось, что это ее брат Майк. «Разве у нее не может быть брата?» — язвительно спросил он себя. Однако странное дело — узнав о том, кто этот мужчина, Джек почувствовал облегчение.
— Я захлопнул свои ключи в комнате, — посетовал он после того, как церемония представления была закончена.
— Ничего страшного. У меня где-то есть запасные. Я принесу их вам попозже.
Жаркое было готово. Оставив Джека с гостями, Кейси отправилась в дом за грудинкой и цыпленком.
— Кейси сказала, что вы сняли у нее квартиру.
Джек кивнул и отхлебнул глоток виски из протянутого ему кем-то стакана. Виски было неразбавленным, но Джек даже не обратил на это внимания. Он все еще находился под впечатлением от встречи с хозяйкой дома.
— Вы собираетесь пожить здесь какое-то время?
— Да, но не решил еще, как долго, — уклончиво ответил Джек. В вопросах Майка звучала подозрительность, но Джек не находил в этом ничего странного. Будь Кейси его сестрой, он, наверное, вел бы себя точно так же.
— У вас отпуск?
Джек кивнул в ответ. Не стоило вдаваться в подробные объяснения и до конца удовлетворять их чрезмерное любопытство.
— А чем вы занимаетесь? — Этот вопрос исходил от сестры Кейси. Похоже, все ее родственники очень любознательны.
— Я занимаюсь резьбой по дереву.
— Правда? И что же вы вырезаете?
— Фигурки диких животных, разных птиц, — ответил Джек, пожимая плечами.
Мастик-Бич располагался совсем недалеко от района, облюбованного в Гэмптонсе творческой богемой. Встречи с художниками, писателями, актерами были для местных жителей делом обычным. Поэтому появление в их компании резчика по дереву произвело не слишком большое впечатление на присутствующих.
И менее всего на Кейси. Услышав конец беседы, она тяжело вздохнула, вновь с досадой подумав о том, что Джек занимается бесполезным делом. Нечто вроде ремесленника, который слоняется по уличным ярмаркам, сбывая свой товар.
Кейси никак не могла справиться с собой и все время поглядывала на Джека. В этом человеке было нечто такое, что выделяло его среди прочих. Он обладал приятной внешностью, но не это было главным. В нем чувствовались энергия, жизнелюбие, напористость, которые проявлялись в его словах, походке, манере держаться. Другой человек с такими данными уже давно употребил бы эти качества себе во благо и сделал бы прекрасную карьеру. А он, на что он тратит свою энергию? Где его честолюбие?
— И как идут дела?
— Достаточно неплохо, чтобы заработать себе на жизнь.
«Да, но на какую жизнь?» — подумала Кейси.
Майк усмехнулся, услышав довольно бестактный вопрос Меган, и обратился к своему зятю. Как раз в этот момент Ричи беседовал с Мириам, немолодой женщиной, соседкой и приятельницей Кейси, сидевшей в кресле на колесиках.
— Рич, опять твоя жена задает глупые вопросы.
— Я не виноват. Она начала это делать с тех самых пор, как научилась говорить. Неужели ты не замечал этого раньше за своей сестрой?
Глаза Меган гневно сузились, ее взгляд лучше всяких слов говорил: «Ладно, потом расквитаемся». Все засмеялись. Джек почувствовал, что ему будет совсем нетрудно сойтись с этими людьми.
— Не церемоньтесь с ними, если они слишком разошлись, и будьте начеку. В жизни не видела более заводной компании, — услышал он голос вновь появившейся Кейси.
При виде прелестной женщины, мыслями о которой полдня была занята его голова, Джек расплылся в улыбке.
— Вы голодны? — спросила она.
— Как волк.
— Прекрасно. Еды у нас в изобилии.
— А не осталось ли у вас того самого картофельного салата?
Жадный взгляд Джека Кейси истолковала как комплимент себе и успокоила его:
— Не волнуйтесь, его хватит еще и на завтра.
— С каких это пор ты стала сдавать квартиру мужчинам?
Ужин был закончен, но гости не спешили расходиться и помогали ей навести порядок. Этот вопрос прозвучал в тот момент, когда Кейси как раз расслабилась, почувствовав, как сегодня устала. Вопрос был произнесен вкрадчивым тоном, но по смыслу почти граничил с обвинением. Кейси никогда не перечила своим родственникам, за исключением тех случаев, когда они предлагали ей деньги. В каком бы отчаянном положении она ни находилась, гордость не позволяла ей принять эту помощь. В ее личную жизнь родственники обычно не вмешивались, и она платила им тем же. С какой же стати теперь Майк лезет в ее дела?
— Не заводись.
— А что случилось? — глядя невинными глазами, спросил Майк. — Разве я завожусь? Что я такого сказал?
— Я уже давно живу своей собственной жизнью и сейчас тоже не нуждаюсь ни в твоих нравоучениях, ни в указаниях, что и как мне делать, — твердо сказала Кейси.
— Почему же? Конечно, нуждаетесь, — неожиданно для самого себя вмешался Джек в разговор брата и сестры. — За вами необходим глаз да глаз, потому что вы слишком доверчивы.
Глаза Кейси расширились от удивления.
— Так вы что, предпочли бы, чтобы я отказала вам?
— Себя, разумеется, я не имею в виду.
— Вот именно, разумеется. — Кейси едва удержалась, чтобы не рассмеяться.
— Я много раз твердил ей это, — поддержал Майк нового постояльца.
— Что ж, впредь я постараюсь не поддаваться своим порывам. — Кейси подавила смешок и перевела взгляд с брата на Джека. Не находя ничего смешного в возникшей ситуации, оба серьезно смотрели на нее. Мужчины продолжили беседу, и выяснилось, что у них есть общая страсть — футбол. Для Кейси не было темы скучнее этой. Поэтому, когда разговор зашел о последнем матче «Джетс», Кейси совсем затосковала, но все же вставила свое слово:
— Им слишком много платят. В этом вся беда.