– Наш, новый мир, свободный от преступлений, войн, кровопролития и алчности. Мы повернулись спиной к старому миру, отказавшись участвовать в его крысиных бегах, и теперь строим свой собственный. Позвольте мне провести для вас небольшую экскурсию.
И Маккензи провел их по всему поселку, из конца в конец.
– Видите? – говорил он, комментируя по ходу. – У нас тут автономная система водоснабжения и канализации, электросеть. На это ушли годы изнурительного труда, но мы выполнили задуманное… А-здесь столярная и плотницкая мастерская, где мы делаем все, что нам нужно: дровяные повозки, кухонные принадлежности, детские игрушки… А это общественная кухня, где квалифицированные повара готовят на всех еду…
Экскурсия продолжалась долго.
– Стало быть, – отважился уточнить доктор Купер, – вы решили основать здесь новое общество, начав с нуля, на пустом месте?
– Вот именно! В этом – идея нашего медальона, который тут носят все. Знак Водолея символизирует грядущий век всемирного примирения. А мы уже воплощаем этот идеал здесь и сейчас.
– А где у вас церковь?
– Что? – в замешательстве переспросил Маккензи, но затем, быстро справившись с собой, продолжал. – Ах да… Зал собраний. Вы проходили мимо него по дороге сюда, помните? Там мы собираемся для обсуждения духовных вопросов.
– Хм-м… – задумчиво бормотал доктор. Джей заметил довольно широкую тропу, уводящую в джунгли, сделал несколько шагов в ту сторону и, обернувшись, спросил:
– Куда ведет эта дорога? Маккензи, чем-то встревоженный, быстро проговорил:
– Туда ходить не стоит!
Джей остановился и недоуменно уставился на миссионера.
– Она… ведет просто в джунгли, – попытался объяснить Маккензи. – Но ходить по ней небезопасно. Я вынужден предупредить вас, чтобы вы не выходили за пределы поселка.
– Почему? – удивился Джей. – Что там такое скрывается?
– Ну-у… – в затруднении протянул тот. – В общем, мы и сами толком не знаем. Однако в последнее время происходят странные вещи, и мы считаем, что безопаснее оставаться в поселке. Там таится что-то опасное, злое…
– Вы имеете в виду какое-то проклятие или наваждение, вроде моро-кунды? – попытался уточнить Купер-старший.
– Да, возможно… – уклончиво ответил Маккензи. – Мы ведь находимся в совершенно иной части света, доктор, где действуют недоступные нашему пониманию силы и традиции.
– Но миссионер, каким вы являетесь, должен знать, что все сверхъестественное в мире происходит либо от Бога, либо от сатаны. Так что ничего таинственного быть не может.
Маккензи усмехнулся:
– Доктор, существует много такого, о чем вы и понятия не имеете. Остерегайтесь косных религиозных предрассудков и невежества. Они могут оказаться вашими злейшими врагами. Ведь именно за этим пришел на землю Иисус: чтобы спасти нас от невежества, не так ли?
– Ну раз уж на то пошло, то не так. Вместо ответа Маккензи лишь улыбнулся. Они возобновили экскурсию, во время которой миссионер говорил не умолкая, однако Куперы ощущали все растущее напряжение от присутствия этого человека и всей окружающей обстановки. К тому же Джей различал таинственный, крадущийся шорох, словно кто-то следовал за ними, держась поодаль. Маккензи был слишком увлечен разговором, чтобы слышать это, равно как Купер-старший и Лайла, шедшие с миссионером впереди. Джей же, замыкая шествие, вспомнил, что подобный звук предшествовал появлению той странной изможденной фигуры в бухте.
Он остановился на мгновение, чтобы прислушаться. Слух уловил чье-то дыхание. Глубокое, тяжелое дыхание. Затем какие-то нечленораздельные звуки. Джей поспешно тронулся с места и нагнал ушедших вперед спутников.
Как раз в эту минуту они поровнялись с домом, из которого вышел мужчина приметной наружности и обратился к Маккензи:
– Привет! Хорошо, что я поймал тебя! Маккензи поспешил навстречу мужчине, тараторя на ходу:
– Берт! Берт, как дела? Я хочу представить тебе наших гостей. Они приплыли на поиски Адама Маккензи – и можешь представить, как они удивились, узнав, что Маккензи это я!
– А… – начал было Берт, затем взглянул на Куперов и, рассмеявшись, добавил:
– Да, представляю себе!
– Доктор Купер, Джей и Лайла. А это Берт Хэммонд, наш местный врач. Он делает все – лечит порезы, переломы, принимает роды… Верно, Берт?
– Да, я как раз насчет этого… – откликнулся тот, обращаясь к Маккензи. – Ты не хочешь зайти взглянуть на полученное оборудование. Некоторых инструментов все еще не хватает.
– Да, разумеется, – согласился миссионер и продолжал, обернувшись к Куперам. – Вы бы не могли подождать меня тут одну минуту? Только не уходите никуда. Я мигом.
С этими словами он вслед за врачом исчез в доме.
– Не пойму, почему мне все здесь кажется каким-то странным… – медленно проговорила Лайла.
– Надеюсь, вы внимательно все подмечали?.. – спросил Купер-старший.
– Лично я примечаю кое-что прямо сейчас… – заявил Джей. – За нами кто-то следит!
– Знаю, – подтвердил отец. – Возможно, тот самый тип, которого мы видели с яхты?
– Значит, ты тоже слышал?
– Ну, насколько мне позволяла болтовня этого Маккензи.
Внезапно из лесной чащи, чуть позади них, донесся голос:
– Эй, путешественники!.. Друзья! Сюда!
– Как нельзя более кстати… – заметил доктор. – Держитесь за мной и не отставайте ни на шаг. А ты Джей, следи, как бы нас не увидел Маккензи!
Медленно, бесшумно они направились к краю леса, откуда теперь все яснее слышалось глубокое, напряженное дыхание.
– Покажитесь, – велел доктор. – Только тогда мы с вами будем разговаривать.
Два громадных листа раздвинулись, и в проеме между ними показалось то самое бородатое, с дикими глазами лицо, которое они видели на берегу бухты и которое теперь, вблизи, казалось уже не столь пугающим.
– Ваша фамилия Купер? – спросил незнакомец, чьи расширенные глаза блестели в темноте.
– Верно. А ваша? – спросил в свою очередь доктор.
Из зарослей протянулась сухая рука:
– Эймос Дюлани, в прошлом профессор геологии в Стэнфордском университете.
Куперы застыли с открытыми ртами, однако Дюлани опередил их:
– Пожалуйста, не нужно ни о чем меня спрашивать. Слушайте. Вы должны немедленно покинуть этот остров! И прошу – заберите меня с собой. Мы можем отплыть ночью. Встретимся возле бухты.
– Но объясните же…
– Некогда! Потом! Я-а-а!..
Куперы так и подпрыгнули, и в руке доктора оказался его верный револьвер. Кто-то набросился на Дюлани сзади, и тот исчез в зарослях, откуда послышались крики и шум борьбы.
– Пусти! – кричал Дюлани. – Пусти меня! Доктор бросился ему на помощь, но тут из зарослей, как разъяренный слон, неся поперек туловища упирающегося Дюлани, на опушку вывалился мощного телосложения мужчина.
– Не вмешивайтесь! – приказал он.
– Помогите! – взывал Дюлани. – Не позволяйте ему делать это со мной!
Шум и крики, наверное, разнеслись по всему поселку. Двери распахнулись, и отовсюду к месту происшествия бегом бросились жители, многие с пистолетами или ружьями в руках. В воздухе зазвучали крики, приказания, в ответ на которые прибыла новая толпа мужчин.
Куперы, как громом пораженные, лишь стояли и смотрели, не в силах вмешаться.