Когда все убедились, что вечным сном он спит,Был труп его положен на золочёный щит,И стали вормсцы думать, как им ловчей схитрить,Чтоб преступленье Хагена от посторонних скрыть.«Повинны мы в злодействе, — промолвили вельможи.Поэтому нам надо твердить одно и то же —Что Зигфрид в одиночку охотиться любилИ, заблудясь в лесу, убит разбойниками был».Сказал владетель Тронье: «Труп отвезу я сам.Пусть всё Кримхильда знает — не страшно это нам.Гордячка честь Брюнхильды осмелилась задеть.С какой же стати мне её жалеть теперь и впредь?»
Авентюра XVII
О том, как Зигфрид был оплакан и погребён
Назад за Рейн вернулся лишь с сумерками двор.Едва ль охота хуже бывала до сих пор:Пролились из-за зверя,[162] убитого на ней,И слёзы женщин горькие, и кровь богатырей.Теперь мы вам расскажем, как мститель вероломный,Высокомерный Хаген, под кровом ночи тёмнойВладыку нибелунгов, заколотого им,К дверям Кримхильды отнести велел мужам своим.[163]Положен у порога был труп богатыря.Знал Хаген, что Кримхильда, едва сверкнёт заря,Наткнётся непременно на тело мужа там:К заутрене она всегда ходила в божий храм.Как только в церкви стали звонить в колокола,Своих девиц придворных Кримхильда подняла.Ей подали одежду и принесли ночник,И труп один из спальников заметил в этот миг.Забрызган кровью Зигфрид был с головы до ног,И своего владыку слуга узнать не смог,Хотя зажжённый факел в руках его дымил.Кримхильду о несчастии он и уведомил.Готовы были дамы в собор идти уже,Когда явился спальник и молвил госпоже:«Лежит убитый витязь у вашего порога».Кримхильда плакать начала — проснулась в ней тревога.Она ещё не знала, что это муж её,Но чуяла, что счастье утратила своё.Нет, не случайно Хаген склонял её к тому,Чтоб тайну Зигфрида она доверила ему!Была догадкой этой Кримхильда сражена.Не вымолвив ни слова, лишилась чувств она,Но тут же с громким воплем пришла в себя опять,И стали приближённые бедняжку утешать:«Быть может, к вашей двери чужой подброшен труп».Кровь брызнула от горя у королевы с губ.«Нет, нет, — она вскричала, — там Зигфрид мой лежит.Брюнхильде в угождение он Хагеном убит».За дверь Кримхильда вышла на мертвеца взглянуть,И голову герою приподняла чуть-чуть,И мужа опознала, хоть мукой искажёнИ весь в крови был лик того, кто Зигмундом рождён.Кримхильда застонала, кляня судьбу свою:«О горе мне, злосчастной! Сражён ты не в бою,А пал от рук убийцы — ведь добрый щит твой цел.Ах, если б только знала я, кто сделать это смел!»[164]Все дамы и девицы рыдали вместе с ней,О Зигфриде погибшем скорбя душою всей.Оскорблена Брюнхильда была его женой,И умертвил воителя из мести Хаген злой.