протест со стороны западных же галльских богословов частью еще при жизни самого Августина. Именно против этого его учения был направлен, как известно, знаменитый Commonitorium Викентия Лиринского с его критерием истинно кафолического учения: curandum est, ut id teneamus, quod ubique, quod semper, quod ab omnibus creditum est (II [3]): Августина с этим его учением автор имеет в виду, когда приводит слова Втор. 13, 1–3, о пророке, которого не должно слушать, и иллюстрирует их разными примерами из церковной истории (еретики, Ориген, Тертуллиан) (X [15] и сл.; XVII [22] и сл.). Несогласие его с Августином в этом пункте, однако, не должно было исключать для него высокого уважения к Августину в других отношениях, и борьбу он хочет вести собственно с ревностными не по разуму, по его мнению, защитниками его учения (Проспером и Иларием). Тот факт, что св. Киприана Карфагенского Церковь ублажает как мученика, а донатистов, которые хотят в своей практике и учении (по вопросу о перекрещивании) утверждаться именно на авторитете Киприана и его собора, отвергает и осуждает, показывает, как иногда в Церкви «auctores ejusdem opinionis catholici, consectatores vero haeretici judicantur; absolvuntur magistri, condemnantur discipuli, conscriptores librorum filii regni erunt, adsertores vero gehenna suscipiet» (VI [11]). На Западе о первоначальном назначении сочинения Викентия скоро однако позабыли. Ср.: Hugo Koch. Vincenz von Lerin und Gennadius/ /Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristl. Literatur von A. Harnack und C. Schmidt. В. XXXI. 'Heft 2. Leipzig, 1907. Об «авторитете» бл. Августина ср. также Anton Koch. Der heilige Faustus, Bischof von Reiz. Stuttgart, 1895. S. 129–191.
1 Migne. PG. T. 45. Col. 180 ВС.
Migne. PG. T. 43. Col. 20 D: ???? ????? ???????? ????, ?????? ????? ?? '????? ? ????????? ??? ????? ?? ????? ??????. В «Христианском Чтении». 1904. Сентябрь. С. 395, В. А. Керенский приводит слова о Св. Духе в таком виде: ??? ????? то ????? ??????», ссылаясь на кельнское издание 1682 г. («Coloniae. Т. II. №11. Pg. 7») и издание Миня («Тот. 43. Col. 19»), в которых однако нет такого чтения, но стоит «????? ?? ?????». В «Вере и Разуме». 1909. № 15–16. С. 397, прим. (отд. оттиск. С. 46), эти слова получают уже иной вид: «??? ????? ?? ????? то ????? ??????», причем опять цитируется Минь. В этом последнем виде приведенное место из Епифания действительно свидетельствовало бы об ?? ????? ??? ?????? и по отношению к Духу Св. Но в этом случае В. А. Керенский не вопроизводит точно имеющегося текста, а исправляет его, не делая о том никакой оговорки, на основании предположения, высказанного в виде вопроса в примечании к этому месту издателем творений Епифания в патрологии Миня, перепечатавшим их со старого издания (Петавия). «??? ????? то ????? ??. Locus corruptus. An legendum ??? ????? ?? ?????? Edit.». Едва ли однако непременно нужно считать это место испорченным. Можно думать, что не совсем обычно тавтологическое выражение у св. Епифания «????? ?? ????? ?? ????? ??????» должно было, по его намерению, соответствовать употребленному им выражению о Сыне «????? ? ?????????»; так как для обозначения Св. Духа нет одного слова, которое соответствовало бы слову ? ????/????, обозначающему Сына, то св. Епифаний употребляет ?? ????? ?? ????? ??????. В издании творений Епифания Диндорфа это место читается так же, как и у Миня (Петавия). Epiphanii ер. Constantiae opera. Ed. G. Dindorfius. Vol. I. Lipsiae, 1869. P. 89^. Окончательного выяснения вопроса о правильном чтении нужно ожидать от НоН'я, приготовляющего новое издание этих творений. И русский перевод этого места у В. А. Керенского, как и А. Ф. Гусева, не совсем точен: «Потому что из одного — единый Единородный и единый Дух Святый» («Христианское Чтение». 1904. Сентябрь. С. 396; в «Вере и Разуме». 1909. № 15–16. С. 397, без тире, как и у Гусева), как будто бы ?? ????? прямо относилось и в греческом тексте одинаково и к Единородному, и к Духу Св. Точнее переводит Zoernicav A. Tractatus de processione Spiritus Sancti a solo Patre. Regiomonti, 1774–1776. Pars I. P. 49: «sed solus verus Deus (Pate scilicet): quia solus ex solo unigenitus, et solus Spiritus sanctus», хотя он и полагает, что ex solo относится и к Духу Св. Ср. также русский перевод этого сочинения: Зер–никав А. Православно–богословские исследования об исхождении Св. Духа от одного только Отца. Перевод с латинского под ред. Б. Давидовича. Т. I. Почаев, 1902. С. 74: «Но Один истинный Бог (т. е. Отец), потому что Один только от Одного Единородный и Один только Св. Дух».
Впервые опубликовано в журнале «Христианское Чтение» за 1913 г. Май. С. 573-596; Июнь. С. 726- 746.
Заглавие в «Revue Internationale de Theologie». 24 Heft. 1898. S. 681: «Thesen fiber das «Filioque». — Von einem russischen Theologen. — Vorwort». «Vorwort» дакже в рукописи В. В. Болотова. Страницы «Revue» отмечены далее в настоящем издании цифрами на полях (В нашем издании — в квадратных скобках по; - тексту. — Ред.).
На поле рукописи: «Конечно, не Person. Theologen не будет ли надлежащее, как самое скромное?» В переводе стоит (S. 681): «Die hier folgenden Zeilen enthalten bloss die Privatmeinung eines einzeinen Theologen».
Архиепископу Финляндскому (потом митрополиту Петербургскому): Антонию, профессору А. Л. Катанскому и затем, вероятно, протопресвитеру< И. Л. Янышеву.