На поле: «refondues».
596
«scheint nicht scharf genug zwischen Dogma und theologischer Meinung zu unterscheiden». Ср.:
597
Сначала было написано: «русского богослова», но потом красными чернилами поставлено в скобки и сверху написано: «одного из них». В переводе: «auch ich (als solcher)».
598
mitzureden.
599
«В действительности — иначе» нет в немецком печатном тексте.
600
Theologumenon. Так везде и далее (мн. число Theologumena). Во «Введении» и «Тезисах» везде по– гречески.
601
theologische Meinung.
602
Курсив здесь и в большинстве случаев далее лишь в немецком переводе.
603
На поле: «или тех, среди которых стоят и те мужи??» В переводе (S. 682):
604
В переводе: «sehr hoch».
605
scharf genug.
606
das Wahre.
607
des(r) Theologumenon(a).
608
nur
609
На поле: «sachverstandige???» В переводе: «kein Sachverstandiger».
610
theologischen Privatmeinung.