733
По немецкому тексту (S. 703–704). В русском читается (в виде замечания в тексте самого тезиса, а не в виде особого параграфа): «как, напр., «равно–честность и единославность» Св. Духа со Отцем и Сыном тождественна по смыслу с «единосущием», дана уже в содержании этого основного понятия».
734
В рукописи: «?? ???? [???]».
735
В русском тексте подчеркнуто «как ?????????????».
736
В немецком переводе (S. 704): «nicht nur eine blosse Privatmeinung eines Kirchenvaters, sondern ein sozusagen
737
Курсив лишь в немецком тексте (S. 705): «zu
738
В русском тексте: «Комиссии известно».
739
В русском тексте: «под ????????, ?????????».
740
В русском тексте цитата: «(ДВС. VII, 226)» = Деяния Вселенских соборов, изд. при Казанской Духовной академии. Т. VII. Казань, 1875.
741
Греческие слова лишь в немецком тексте.
742
В русском ссылка на то же издание: «(VII, 195)».
743
В немецком тексте (S. 705): «an eine ????».
744
В русском тексте: «(«Им же вся быша» не приведено)».
745
Перевод с греческого имеется лишь в немецком тексте (S. 706): «Nicht im Mindesten! Denn ich sage nicht, Gott, nachdem Er vormals Vater nicht ge?wesen ist, sei spater Vater geworden, sondern er sei immer (Vater), da er aus sich selbst sein Wort, und durch sein Wort seinen aus Ihm (dem Vater) ausge?henden Geist hat».
746
В немецком тексте (S. 706): «? [jambische] ????? ??? ??? ???????????, ??? ?', ? ??????».
747
В русском тексте этой фразы нет и она взята с немецкого (S. 706): «Zu bemerken der piinktliche Parallelismus des nicht terminologischen ???????? in ?, und des unstreitig terminologischen, sonnenklaren ???????? in ?».