Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Пожалуйста, мой Господь, отправляйся в храм Джаганнатхи. Омывшись, я тоже приду туда, а потом вернусь домой».
ТЕКСТ 294
прабху кахе, — гопинатха, ихани рахиба
инхо прасада паиле, варта амаке кахиба
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; гопинатха — Гопинатха; ихани рахиба — пожалуйста, останься здесь; инхо — Сарвабхаума Бхаттачарья; прасада паиле — когда пообедает; варта — известие; амаке кахиба — сообщи Мне.
Тогда Шри Чайтанья Махапрабху попросил Гопинатху: «Останься здесь и сообщи Мне, когда Сарвабхаума Бхаттачарья пообедает».
ТЕКСТ 295
эта бали' прабху гела ишвара-дарашане
бхатта снана даршана кари' карила бходжане
эта бали' — сказав это; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела — пошел; ишвара-дарашане — для того, чтобы увидеть Господа Джаганнатху; бхатта — Сарвабхаума Бхаттачарья; снана даршана кари' — омывшись и получив даршан Господа Джаганнатхи; карила бходжане — пообедал.
С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху отправился в храм Господа Джаганнатхи. Сарвабхаума Бхаттачарья омылся и тоже получил даршан Господа, а потом вернулся домой и пообедал.
ТЕКСТ 296
сеи амогха хаила прабхура бхакта `эканта'
преме наче, кршна-нама лайа маха-шанта
сеи амогха — этот Амогха; хаила — стал; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта — преданный; эканта — непоколебимый; преме наче — танцует в экстазе; кршна-нама лайа — повторяет маха-мантру Харе Кришна; маха-шанта — совершенно спокойный.
С тех пор Амогха стал вайшнавом, непоколебимым последователем Шри Чайтаньи Махапрабху. Он в экстазе танцевал и умиротворенно повторял святое имя Господа Кришны.
ТЕКСТ 297
аичхе читра-лила каре шачира нандана
йеи декхе, шуне, танра висмайа хайа мана
аичхе — так; читра-лила — многообразные игры; каре — являет; шачира нандана — сын Шачиматы; йеи декхе — который видит; шуне — слышит; танра — того; висмайа — изумленный; хайа — становится; мана — ум.
Так Шри Чайтанья Махапрабху являл Свои лилы. Поистине, все, кто видит их или слышит о них, приходят в изумление.
ТЕКСТ 298
аичхе бхатта-грхе каре бходжана-виласа
тара мадхйе нана читра-чаритра-пракаша
аичхе — так; бхатта-грхе — в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи; каре — свершает; бходжана-виласа — лилу принятия прасада; тара мадхйе — в этой игре; нана — множества; читра-чаритра — разнообразных игр; пракаша — проявление.
Так Шри Чайтанья Махапрабху наслаждался прасадом в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи. В одной этой игре Господа проявлено множество чудесных игр.
ТЕКСТ 299
сарвабхаума-гхаре эи бходжана-чарита
сарвабхаума-према йанха ха-ила видита
сарвабхаума-гхаре — в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи; эи — эти; бходжана-чарита — игры с прасадом; сарвабхаума-према — любовь Сарвабхаумы Бхаттачарьи; йанха — где; ха-ила — стала; видита — широко известна.
Это удивительная особенность лил Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь отобедал в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи, и благодаря этому о любви Сарвабхаумы к Господу стало известно всем.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шакха-нирнаямрите» сказано:
амогха-пандитам ванде
шри-гауренатма-саткртам
према-гадгада-сандрангам
пулакакула-виграхам
«Я выражаю почтение Амогхе Пандиту, которого Шри Чайтанья Махапрабху принял в круг Своих приближенных. Благодаря этому Амогха всегда был охвачен экстатической любовью. Голос его прерывался от любви, а волосы на теле вставали дыбом».
ТЕКСТ 300
шатхира матара према, ара прабхура прасада
бхакта-самбандхе йаха кшамила апарадха
шатхира матара према — любовь матери Шатхи; ара — и; прабхура прасада — милосердие Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта-самбандхе — благодаря связи с преданным; йаха — где; кшамила апарадха — Шри Чайтанья Махапрабху простил прегрешение.
Я поведал об экстатической любви, которую испытывала к Господу жена Сарвабхаумы, мать Шатхи. Я также рассказал о милосердии Шри Чайтаньи Махапрабху, которое проявилось в том, что Он простил Амогхе его прегрешение. Господь Чайтанья поступил так потому, что Амогха состоял в родстве с преданным.