се ватсара — в тот год; прабху — Шри Чайтанью Махапрабху; декхите — увидеть; саба тхакурани — жены всех преданных; чалила — пошли; ачарйа-санге — вместе с Адвайтой Ачарьей; ачйута-джанани — мать Ачьютананды.
В тот год жены всех преданных [тхакурани] тоже отправились увидеться со Шри Чайтаньей Махапрабху. С Адвайтой Ачарьей пошла Ситадеви, мать Ачьютананды.
ТЕКСТ 22
шриваса пандита-санге чалила малини
шивананда-санге чале танхара грхини
шриваса пандита-санге — вместе со Шривасой Пандитом; чалила — пошла; малини — Малини, его жена; шивананда-санге — вместе с Шиванандой Сеном; чале — идет; танхара — его; грхини — жена.
Шриваса Пандит взял с собой Малини. Шивананду Сена тоже сопровождала жена.
ТЕКСТ 23
шиванандера балака, нама — чаитанйа-даса
тенхо чалийачхе прабхуре декхите улласа
шиванандера балака — сын Шивананды; нама — по имени; чаитанйа-даса — Чайтанья дас; тенхо — он; чалийачхе — шел; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; декхите — увидеть; улласа — радостно.
Вместе с ними, радуясь предстоящей встрече с Господом, шел Чайтанья дас, сын Шивананды Сена.
ТЕКСТ 24
ачарйаратна-санге чале танхара грхини
танхара премера катха кахите на джани
ачарйаратна-санге — вместе с Чандрашекхарой; чале — идет; танхара — его; грхини — жена; танхара — его; премера катха — описание экстатической любви к Богу; кахите — произнести; на джани — не знаю как.
Была там и жена Чандрашекхары [Ачарьяратны]. Любовь к Богу, которой обладал Чандрашекхара, не поддается описанию.
ТЕКСТ 25
саба тхакурани махапрабхуке бхикша дите
прабхура нана прийа дравйа нила гхара хаите
саба тхакурани — жены всех возвышенных преданных; махапрабхуке — Шри Чайтанью Махапрабху; бхикша дите — чтобы угостить; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нана — разные; прийа дравйа — любимые кушанья; нила — взяли; гхара хаите — из дому.
Собираясь угостить Шри Чайтанью Махапрабху, жены всех возвышенных преданных захватили с собой из дому Его любимые кушанья.
ТЕКСТ 26
шивананда-сена каре саба самадхана
гхатийала прабодхи' дена сабаре васа-стхана
шивананда-сена — Шивананда Сен; каре — делает; саба самадхана — все необходимое; гхатийала — сборщиков налогов; прабодхи' — задобрив; дена — дает; сабаре — всем; васа-стхана — место для ночлега.
Как уже было сказано, Шивананда Сен заботился обо всех паломниках. Его главной обязанностью было задабривать сборщиков налогов и размещать всех на ночлег.
ТЕКСТ 27
бхакшйа дийа карена сабара сарватра палане
парама ананде йана прабхура дарашане
бхакшйа дийа — снабдив пищей; карена — осуществляет; сабара — всех; сарватра — повсюду; палане — обеспечение; парама ананде — в великом блаженстве; йана — идет; прабхура дарашане — ради того, чтобы увидеться со Шри Чайтаньей Махапрабху.
Кроме того, Шивананда Сен обеспечивал всех преданных пропитанием и опекал их во время путешествия. Так он в великом блаженстве шел в Джаганнатха-Пури на встречу со Шри Чайтаньей Махапрабху.
ТЕКСТ 28
ремунайа асийа каила гопинатха дарашана
ачарйа карила тахан киртана, нартана
ремунайа — в Ремуну; асийа — придя; каила — осуществили; гопинатха дарашана — посещение храма Гопинатхи; ачарйа — Адвайта Ачарья; карила — исполнял; тахан — там; киртана — пение; нартана — танец.
Придя в Ремуну, они все отправились получить даршан Господа Гопинатхи. В храме Гопинатхи Адвайта Ачарья пел и танцевал.
ТЕКСТ 29
нитйанандера паричайа саба севака сане
бахута саммана аси' каила севака-гане
нитйанандера — Господа Нитьянанды Прабху; паричайа — знакомство; саба — всеми; севака сане — с храмовыми служителями; бахута саммана — глубокое почтение; аси' — придя; каила — выразили; севака- гане — все служители.
Служители в этом храме уже были знакомы со Шри Нитьянандой Прабху. Поэтому все они вышли