танра сане — с ним; табе — тогда; сукхе — с радостью; наукате — на лодке; караиба гамане — помогу продолжить путешествие.
Подчиненный Махарадже Пратапарудре чиновник сказал Шри Чайтанье Махапрабху, что Ему придется провести на границе Ориссы еще несколько дней, пока с мусульманским наместником не будет заключен мирный договор. Только тогда Господь сможет беспрепятственно переправиться на лодке через реку.
ТЕКСТ 161
сеи кале се йаванера эка анучара
`удийа-катаке' аила кари' вешантара
сеи кале — в это время; се йаванера — мусульманского наместника; эка анучара — один посланец; удийа-катаке — в лагерь орисских воинов; аила — пришел; кари' веша-антара — переодевшись.
В это время в лагерь орисских воинов пробрался переодетый посланец мусульманского наместника.
ТЕКСТЫ 162–163
прабхура сеи адабхута чаритра декхийа
хинду-чара кахе сеи йавана-паша гийа
`эка саннйаси аила джаганнатха ха-ите
анека сиддха-пуруша хайа танхара сахите
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; сеи — эти; адабхута чаритра — необычайные качества; декхийа — увидев; хинду-чара — засланный к индусам соглядатай; кахе — говорит; сеи — этот; йавана- паша гийа — придя к мусульманскому наместнику; эка саннйаси — один странствующий монах; аила — пришел; джаганнатха ха-ите — из Джаганнатха-Пури; анека — многочисленные; сиддха-пуруша — обретшие освобождение святые; хайа — находятся; танхара сахите — вместе с Ним.
Соглядатай-мусульманин заметил необычайные качества Шри Чайтаньи Махапрабху и, возвратившись к своему правителю, сказал ему: «Из Джаганнатха-Пури пришел странствующий монах, и Его сопровождает множество обретших освобождение святых».
ТЕКСТ 164
нирантара каре сабе кршна-санкиртана
сабе хасе, наче, гайа, карайе крандана
нирантара — непрестанно; каре — совершают; сабе — все; кршна-санкиртана — пение святого имени Господа; сабе — все; хасе — смеются; наче — танцуют; гайа — поют; карайе крандана — плачут.
«У этих святых не сходит с уст маха-мантра Харе Кришна и при этом все они смеются, танцуют, поют и плачут».
ТЕКСТ 165
лакша лакша лока аисе таха декхибаре
танре декхи' пунарапи йаите наре гхаре
лакша лакша — миллионы и миллионы; лока — людей; аисе — приходят; таха — те; декхибаре — увидеть; танре декхи' — увидев Его; пунарапи — снова; йаите — пойти; наре — не могут; гхаре — домой.
«Миллионы людей приходят увидеться с Ним и после этой встречи уже не могут вернуться домой».
ТЕКСТ 166
сеи саба лока хайа баулера прайа
`кршна' кахи' наче, канде, гадагади йайа
сеи саба лока — все эти люди; хайа — есть; баулера прайа — почти сумасшедшие; кршна кахи' — восклицая святое имя Кришны; наче — танцуют; канде — рыдают; гадагади йайа — катаются по земле.
«Все эти люди как будто сходят с ума. Они просто повторяют святое имя Кришны и танцуют. Иногда они даже рыдают и катаются по земле».
ТЕКСТ 167
кахибара катха нахе — декхиле се джани
танхара прабхаве танре `ишвара' кари' мани'
кахибара катха — тем, что можно описать; нахе — это не является; декхиле — если человек увидит; се джани — он может понять; танхара прабхаве — по Его влиянию; танре — Его; ишвара кари' — Верховной Личностью Бога; мани — считаю.
«На самом деле эту картину не описать словами. Чтобы понять происходящее, нужно увидеть все самому. Судя по тому, какой силой обладает этот святой, Он — Сам Верховный Господь».
ТЕКСТ 168
эта кахи' сеи чара `хари' `кршна' гайа
хасе, канде, наче, гайа баулера прайа
эта кахи' — сказав это; сеи чара — тот посланец; хари — Хари; кршна — Кришна; гайа — поет; хасе — смеется; канде — плачет; наче — танцует; гайа — поет; баулера прайа — словно безумец.
С этими словами соглядатай стал петь, произнося святые имена «Хари» и «Кришна». При этом он смеялся и плакал, танцевал и пел, словно безумец.
ТЕКСТ 169
эта шуни' йаванера мана пхири' гела
апана-`вишваса' удийа стхане патхаила