Родители Рагхунатхи даса, видя, что их сын ведет себя, как и подобает семьянину, очень обрадовались и ослабили надзор за ним.
КОММЕНТАРИЙ: Когда отец и мать Рагхунатхи даса увидели, что он перестал вести себя как сумасшедший и стал ответственно относиться к своим обязанностям, радости их не было конца. С тех пор одиннадцать его опекунов — пять сторожей, четыре слуги и два брахмана — несколько утратили бдительность. Когда Рагхунатха дас по-настоящему взялся за все домашние дела, его отец сократил число людей, стороживших его.
ТЕКСТЫ 245–246
ихан прабху экатра кари' саба бхакта-гана
адваита-нитйанандади йата бхакта-джана
саба алингана кари' кахена госани
сабе аджна деха' — ами нилачале йаи
ихан — здесь (в Шантипуре); прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; экатра кари' — собрав вместе; саба бхакта-гана — всех Своих последователей; адваита-нитйананда-ади — во главе с Адвайтой Ачарьей и Нитьянандой Прабху; йата бхакта-джана — всех преданных; саба алингана кари' — обняв каждого; кахена госани — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; сабе — все вы; аджна деха' — дайте Мне разрешение; ами — Я; нилачале — в Нилачалу, Джаганнатха-Пури; йаи — чтобы пошел.
Тем временем в Шантипуре Шри Чайтанья Махапрабху собрал всех Своих последователей во главе с Адвайтой Ачарьей и Нитьянандой Прабху, обнял каждого из них и испросил у них разрешение вернуться в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 247
сабара сахита ихан амара ха-ила милана
э варша `ниладри' кеха на кариха гамана
сабара сахита — с каждым; ихан — здесь; амара — Моя; ха-ила — была; милана — встреча; э варша — в этом году; ниладри — в Джаганнатха-Пури; кеха — кто-либо; на — не; кариха гамана — приходите.
Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху уже встретился в Шантипуре со всеми преданными, Он попросил их не приходить в том году в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 248
тахан хаите авашйа ами `врндавана' йаба
сабе аджна деха', табе нирвигхне асиба
тахан хаите — оттуда; авашйа — обязательно; ами — Я; врндавана йаба — пойду во Вриндаван; сабе — все вы; аджна деха' — дайте Мне позволение; табе — тогда; нирвигхне — беспрепятственно; асиба — вернусь.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Из Джаганнатха-Пури Я обязательно пойду во Вриндаван. Если все вы дадите Мне разрешение, то Я без всяких затруднений снова вернусь сюда».
ТЕКСТ 249
матара чаране дхари' баху винайа карила
врндавана йаите танра аджна ла-ила
матара — Шачиматы; чаране — стопы; дхари' — обхватив; баху винайа карила — очень смиренно попросил; врндавана йаите — пойти во Вриндаван; танра — ее; аджна — позволение; ла-ила — получил.
Припав к стопам матери, Шри Чайтанья Махапрабху в глубочайшем смирении попросил позволение и у нее, и она отпустила Его во Вриндаван.
ТЕКСТ 250
табе навадвипе танре дила патхана
ниладри чалила санге бхакта-гана лана
табе — тогда; навадвипе — в Навадвипу; танре — ее; дила патхана — отправили обратно; ниладри — в Джаганнатха-Пури; чалила — пошел; санге — с Собой; бхакта-гана лана — взяв всех преданных.
Шримати Шачидеви отвезли обратно в Навадвипу, а Господь выступил со Своими приближенными в Джаганнатха-Пури, Ниладри.
ТЕКСТ 251
сеи саба лока патхе карена севана
сукхе нилачала аила шачира нандана
сеи саба лока — все эти люди; патхе — по дороге; карена севана — служили; сукхе — к великой радости; нилачала — в Джаганнатха-Пури; аила — вернулся; шачира нандана — сын Шачиматы.
По дороге в Нилачалу, Джаганнатха-Пури, преданные, сопровождавшие Шри Чайтанью Махапрабху, служили Ему. Так Господь, к великой Своей радости, вернулся назад.
ТЕКСТ 252
прабху аси' джаганнатха дарашана каила
`махапрабху аила' — граме колахала хаила
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аси' — придя; джаганнатха — Господа Джаганнатху; дарашана каила — посетил; махапрабху аила — Шри Чайтанья Махапрабху вернулся; граме — в городе; колахала хаила — поднялась суматоха.
Придя в Джаганнатха-Пури, Шри Чайтанья Махапрабху отправился в храм Господа Джаганнатхи. И весть о возвращении Господа Чайтаньи мгновенно облетела весь город.
ТЕКСТ 253