анандита бхакта-гана асийа милила

према-алингана прабху сабаре карила

анандита — ликующие; бхакта-гана — все преданные; асийа — придя; милила — увиделись; према- алингана — объятия в любви; прабху — Господь; сабаре — всем; карила — даровал.

Все преданные, очень счастливые, пришли увидеться с Господом, и Он, охваченный экстатической любовью, обнял каждого.

ТЕКСТ 254

каши-мишра, рамананда, прадйумна, сарвабхаума

ванинатха, шикхи-ади йата бхакта-гана

каши-мишра — Каши Мишра; рамананда — Рамананда; прадйумна — Прадьюмна; сарвабхаума — Сарвабхаума; ванинатха — Ванинатха; шикхи-ади — Шикхи Махити и другие; йата бхакта-гана — все преданные.

Среди преданных, встречавших Шри Чайтанью Махапрабху, были Каши Мишра, Рамананда Рай, Прадьюмна, Сарвабхаума Бхаттачарья, Ванинатха Рай, Шикхи Махити и многие другие.

ТЕКСТ 255

гададхара-пандита аси' прабхуре милила

сабара агрете прабху кахите лагила

гададхара-пандита — Гададхара Пандит; аси' — придя; прабхуре милила — увиделся с Господом; сабара агрете — перед всеми преданными; прабху — Господь; кахите лагила — начал говорить.

Гададхара Пандит тоже пришел на встречу с Господом. Затем Шри Чайтанья Махапрабху обратился ко всем преданным.

ТЕКСТ 256

`врндавана йаба ами гауда-деша дийа

ниджа-матара, гангара чарана декхийа

врндавана йаба — пойду во Вриндаван; ами — Я; гауда-деша дийа — миновав Бенгалию; ниджа- матара — Своей матушки; гангара — реки Ганги; чарана — стопы; декхийа — увидев.

«Я решил пойти во Вриндаван через Бенгалию, чтобы повидаться с матерью и увидеть реку Гангу».

ТЕКСТ 257

эта мате кари' каилун гаудере гамана

сахасрека санге хаила ниджа-бхакта-гана

эта — такое; мате — решение; кари' — приняв; каилун — Я совершил; гаудере — в Бенгалию; гамана — поход; сахасрека — тысячи; санге — со Мной; хаила — были; ниджа-бхакта-гана — Моих преданных.

«Приняв такое решение, Я отправился в Бенгалию, однако за Мной следом пошли тысячи преданных».

ТЕКСТ 258

лакша лакша лока аисе каутука декхите

локера сангхатте патха на пари чалите

лакша лакша лока — сотни и сотни тысяч людей; аисе — пришли; каутука — из любопытства; декхите — посмотреть; локера сангхатте — из-за скопления народа; патха — по дороге; на пари — Я не смог; чалите — идти.

«Взглянуть на Меня собралось несколько сотен тысяч зевак, и из-за такого скопления народа Я не мог идти по дороге».

ТЕКСТ 259

йатха рахи, татха гхара-прачира хайа чурна

йатха нетра паде татха лока декхи пурна

йатха рахи — где Я остановился; татха — там; гхара-прачира — хижина с оградой; хайа чурна — разрушились; йатха — везде, куда; нетра — взгляд; паде — падает; татха — там; лока — людей; декхи — вижу; пурна — очень много.

«Людей было так много, что под их напором разрушился дом, в котором Я остановился, и ограда вокруг него. Везде, куда бы Я ни бросил взгляд, были несметные толпы».

ТЕКСТ 260

каште-срштйе кари' гелана рамакели-грама

амара тхани аила `рупа' `санатана' нама

каште-срштйе — огромный труд; кари' — совершив; гелана — Я пошел; рамакели-грама — в деревню Рамакели; амара тхани — передо Мной; аила — предстали; рупа санатана нама — два брата по имени Рупа и Санатана.

«С огромным трудом добрался Я до города Рамакели, где встретил двух братьев по имени Рупа и Санатана».

ТЕКСТ 261

дуи бхаи — бхакта-раджа, кршна-крпа-патра

вйавахаре — раджа-мантри хайа раджа-патра

дуи бхаи — двое братьев; бхакта-раджа — цари среди преданных; кршна-крпа-патра — достойные милости Кришны; вйавахаре — в поведении; раджа-мантри — министрами в правительстве; хайа — являются; раджа-патра — придворными сановниками.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату