раздался взрыв.

Невидимый поток ушел к поселку хиндийцев, в два человека были рады, что избавились от чудовища...

Глава  6.

Ирринг шел через степь вместе с небольшим караваном. Впереди появились всадники. Они окружили караван, и стало ясно, что это бандиты.

? Сдавайтесь, если желаете жить! ? Проговорил главарь бандитов.

Хозяин каравана взглянул на Ирринга. Он еще не знал, какая была сила у дракона.

? Ты победишь их? ? Спросил хозяин.

? Как прикажете, хозяин.

? Тогда, уничтожь их.

Ирринг обратился в огненную вспышку. Для людей в караване все произошло так, словно бандиты исчезли. Остались лишь их лошади, которые от неожиданного действия заржали и начали бегать вокруг.

Хозяин вздрогнул от происшедшего.

? Ты? Как это получилось? ? Спросил он.

? Я дракон. ? Ответил Ирринг. Он ничего не объяснял...

? Что ты сделал? ? Спросил Ихио.

? Я дракон. ? Произнес Ирринг.

? Это не ответ. Ты убил их?

? Тех кто стрелял ? убил. А двоих отправил в город.

? Они же вернутся с армией.

? Если им поверят. Ты недоволен мной, хозяин? Тогда скажи, как мне поступать в подобных случаях в будущем. Для меня всегда был один закон. Тот кто на меня нападает, тот должен умереть.

Ихио закрыл глаза, медленно вдохнул воздух и произнес.

? Ты не должен убивать людей. Никогда.

? Это невыполнимо. ? Ответил Ирринг.

? Почему?

? Потому что пройдет время, и моим хозяином станет кто-то другой. Он может приказать убить.

? Ты же сам выбираешь хозяина. Или ты наврал?

? Я выбираю первого хозяина. А дальше он решает, кто будет моим хозяином после него. Он может меня продать, может подарить, но он не может оставить меня без хозяина. Если же это произошло, тогда хозяином станет тот, кто найдет кольцо.

? И ты не можешь освободиться?

? Вопрос в том, хочу ли я? Я был свободным, был рабом, был освобожден и снова был свободным. Теперь я опять раб.

? Это же глупо.

? Возможно, это и глупо. Для смертного. Но я бессмертен.

? То есть тебя ничто не может убить?

? Может. Много чего может. Но возраст ? не может.

Все оставалось по прежнему. Вновь уходило время, но только прежняя веселость Ихио исчезла. Он понял, что в его руках находился не какой-то там маленький дракончик, а настоящий дракон, способный убивать и разрушать.

? Скажи мне, Тау, что мне делать? ? Произнес Ихио.

? У тебя проблемы с твоим другом? ? Спросил старик.

? Да. Он убийца. Он настоящий дракон. И он может совершить зло. Я не знаю, можно ли ему верить. Мне казалось, что все просто, но все далеко не просто.

? Я говорил тебе об этом три года назад, Ихио. Ты должен был отказаться от него.

? Но как? Как отказаться? Он сказал, что я не могу просто выкинуть кольцо. От этого я не перестану быть его хозяином.

? А если ты его кому нибудь отдашь?

? Кому? Я могу его подарить или продать. Но кому я пожелаю такое? Даже пришельцу не пожелаю.

? Ты хочешь, что бы я дал тебе совет, Ихио?

? Да.

? Хорошо. ? Ответил тот, закурил трубку и облокатился на спинку кресла. Старейшина не торопился говорить, и Ихио ждал.

Проходили минуты. Часы на стене пробили полдень...

? Слушай меня внимательно, Ихио. ? Сказал Тау. ? Ты знаешь, что пришельцы интересовались драконом. Рано или поздно, они узнают и явятся сюда за ним. Они могут его убить, но они могут убить и нас. Из-за него. Ты должен пойти туда, где его взял и найти людей, которые называют себя учеными. Тех, что интересуются драконами. Ты должен это сделать так, что бы Ирринг этого не понял. Ты отдашь его им. Просто отдашь. Не нужно просить никаких денег. Он не принадлежал тебе раньше и ты не имеешь права на него. А то что он сказал сам... Это не важно. Ты сам знаешь, что верно. Ты понял, Ихио?

? Да. Я понял. И я сделаю все так, как ты сказал, Тау. Спасибо.

Ихио не говорил Иррингу о том что задумал. Он сказал лишь, что хочет пойти в город и Ирринг пойдет с ним. Ихио не стал просить его превращаться в лошадь, был рад, что дракон об этом не вспомнил. Они шли почти не разговаривая. День, второй...

? Почему ты ничего не говоришь? ? Спросил Ихио.

? Ты сам молчишь, хозяин. ? Ответил Ирринг.

? Скажи, тебе нравится убивать людей?

? Мне нравится убивать только на охоте. Не важно кого. Во всех остальных случаях мне это не нравится. Но я вынужден.

? Но ты же можешь не выполнять приказ об убийстве.

? Скажи, что бы ты сделал, если бы те люди поубивали бы детей в твоей деревне, а я стоял бы и ничего не сделал в защиту?

? Защита это не обязательно убийство.

? Лучшая защита от врага ? плита на его могиле.

? Они не враги! Ты понимаешь это или нет?!

? Не понимаю. Тот кто приходит с оружием в чужой дом и применяет это оружие против хозяев ? тот враг.

? В таком случае, ты тоже враг. Потому что ты пришел в чужой дом и ты применил оружие.

? Скажи мне, Ихио, твои кулаки, твои ноги, это оружие? Ты можешь их где нибудь оставить? Или избавиться от них?

? При чем здесь это?

? При том, что я не применял ничего кроме того чем являюсь я сам. Ты можешь посчитать, что я есть оружие, но я принадлежу тебе, и применение тобой меня как оружия ? законно.

? Я тебе не давал никаких приказов!

Вы читаете Стой, бабка, стой
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату