Огромное количество людей вокруг, это, конечно, не для слабонервных, но радость от того, что он может покинуть свою квартиру перевешивает страх, перед случайным врезанием в прохожих, когда он пытается бродить по улицам.
Он сидит в парках и кафе, наблюдая за людьми, которые едва отвечают ему вниманием, поскольку он сливается с толпой молодых людей в таких же непримечательных костюмах и котелках.
Как-то вечером он возвращается к дому, где прежде жил, размышляя, что, возможно, он не обременит своего наставника, если позовет того на что-нибудь незамысловатое, например, выпить чашку чая, но здание оказалось заброшенным, а окна заколочены досками.
Когда он возвращается к себе в квартиру, он опускает руку в карман и понимает, что его блокнот пропал.
Он довольно громко произносит ругательство, тем самым привлекая внимание мимо проходящей женщины, которая отходит в сторону, когда он замирает, на переполненном людьми тротуаре.
Он возвращается той же дорогой, становясь всё более обеспокоенным с каждым поворотом.
Начинает накрапывать небольшой дождик, больше напоминающий дымку, но в толпе возникает несколько зонтиков. Он тянет свой котелок вниз, чтобы защитить глаза, поскольку он ищет хоть какой- нибудь признак своего блокнота на увлажняющемся асфальте.
Он останавливается на углу под навесом кафе, наблюдая за мерцанием ламп вверх и вниз по улице, размышляя, должен ли он подождать, пока поредеет толпа или кончиться дождь. Потом он замечает, девушку под этим же навесом, стоящую от него всего в нескольких шагах, и она вчитываешься в страницы записной книжки, которая, он совершенно в этом уверен, принадлежит ему.
Её лет восемнадцать, или может чуть меньше. Глаза у девушки светлые, а волосы неопределенного цвета, будто они сами не могут решить быть ей блондинкой или шатенкой. На ней надето платье, которое было в моде года два назад и которое стало всё влажное от дождя.
Он подходит ближе, но она не обращает внимания. Девушка полностью поглощена блокнотом. Она даже сняла одну перчатку, чтобы удобнее было перелистывать страницы. Теперь он может убедиться, что это, и в самом деле, его собственная записная книжка, открытая на странице с вклеенной туда игральной картой, на которой изображено крылатое существо, ползущее по колесу со спицами. Его почерк покрывает карту и бумагу вокруг, включая её в текст.
Он наблюдает за её выражением лица, когда она перелистывает страницы, и видит смесь растерянности и любопытства.
— Полагаю, у вас моя книжица, — говорит он, спустя какое-то время.
Девушка подпрыгивает от неожиданности, и чуть ли не роняет блокнот из рук, но успевает его поймать, однако её перчатка при этом падает на тротуар. Он наклоняется, чтобы её подобрать, и когда выпрямляется и предлагает перчатку девушке, она похоже удивлена тому, что юноша улыбается ей.
— Извините, — говорит она, принимая перчатку и быстро вручая ему блокнот. — Вы уронили это в парке и я пыталась вернуть её Вам, но я потеряла Вас из виду и тогда… Я прошу прощения. — Она в растерянности умолкает.
— Это очень хорошо, — говорит он, испытывая облегчение, что вернул обратно свою собственность. — Я боялся, что навсегда её потерял, что было бы очень прискорбно. Я приношу Вам свою глубокую признательность мисс..?
— Мартин, — продолжает она, и в этом слышится ложь. — Исобель Мартин.
За этим следует вопросительный взгляд, ожидающий его имени.
— Марко, — говорит он. — Марко Алисдэр.
Имя странно ощущается на языке, возможность произнести его вслух так редка. Он столько раз написал этот вариант своего имени, присовокупив к нему псевдоним своего наставника, что казалось это его собственное имя. Но добавить к знакам еще и произношение — это нечто иное.
Легкость, с которой Исобель принимает его, делает имя еще более настоящим.
— Рада с Вами познакомится, мистер Алисдэр, — говорит она.
Он должен поблагодарить её, забрать книжицу и идти к себе домой, так будет разумно. Но ему не особенно хотелось возвращаться в свою пустую квартиру.
— Могу я купить что-нибудь выпить, чтобы выразить свою благодарность, мисс Мартин? — спрашивает он, после того, как прячет блокнот в свой карман.
Исобель колеблется, вероятно, понимая, что не стоит принимать приглашение выпить бокальчик другой от незнакомых мужчин на углу темной улицы, но, к его удивлению, она кивает.
— Это было бы чудесно, спасибо, — говорит она.
— Хорошо, — говорит Марко. — Но есть кафе получше, чем вот это, — он показывает на окно, — правда придется немного пройтись по мокрым улицам. Дело в том, что у меня нет с собой зонта.
— Я не против, — говорит Исобель. Марко предлагает ей свою руку, которую она принимает, и они направляются вниз по улице под легким дождиком.
Они проходят квартал или два, потом вниз по узкому переулку, и Марко ощущает, насколько она напряжена в темноте улицы. Но когда он останавливается на освещенном участке перед витражом, она расслабляется. Он придерживает перед ней дверь, когда они заходят в кафе, которое очень быстро стало его любимым за последние несколько месяцев. Одно из тех немногих мест в Лондоне, где он чувствует себя по-настоящему комфортно.
Свечи мерцают в бокалах, стоящих на всех возможных поверхностях, стены раскрашены в насыщенный и густой красный цвет. Совсем немного посетителей рассеяны по приватным местам, и очень много пустых столов. Они садятся за небольшой столик возле окна. Марко машет девушке, стоящей за стойкой, и она приносит им два бокала Бордо, оставив бутылку рядом с маленькой вазой, в которой стоит желтая роза.
Дождь мягко постукивает за окном, они же вежливо общаются на отвлеченные темы. Марко рассказывает ей о себе совсем немного, и Исобель отвечает тем же.
Когда он спрашивает, не голодна ли она, Исобель вежливо отказывается, что говорит о том, что она проголодалась. Он снова подзывает девушку и через несколько минут та возвращается с тарелкой сыра, фруктов и ломтиками багета.
— Как Вам удалось найти это место? — спрашивает Исобель.
— Методом проб и ошибок, — отвечает он. — И огромным количеством бокалов отвратительного вина.
Исобель смеется.
— Прошу прощения, — говорит она. — В конце концов, этот метод прекрасно сработал. Милое местечко. Прямо-таки оазис.
— Оазис с весьма недурным вином, — соглашается Марко, ставя бокал рядом с ее.
— Оно напоминает мне Францию, — говорит Исобель.
— Вы из Франции? — спрашивает он.
— Нет, — говорит Исобель. — Но я жила там некоторое время.
— Так же как и я, — говорит Марко. — Хоть это и было давно. И Вы правы, французского в этом месте очень много, я думаю, в этом есть свое очарование. Очень много заведений здесь сложно назвать очаровательными.
— И Вы очаровательны, — говорит Исобель, и тут же краснеет, выглядит она при этом так, что будь ее воля, она запихала бы эти слова обратно себе в рот.
— Спасибо, — отвечает Марко, не зная, что еще сказать.
— Простите меня, — говорит Исобель, явно взволнованная. — Я не имела в виду… — Она замолкает, но, вероятно, осмелев от выпитого полбокала вина, она продолжает, — Очарование в Вашей книжице, — говорит она. Исобель смотрит на него, ожидая реакции, но он молчит, и она отводит взгляд. — Чары, заклинания, — продолжает она, дабы заполнить тишину. — Талисманы, символы… Я не знаю, что все они означают, но они прелестны, не так ли?
Она снимает нервное напряжение глотком вина прежде, чем осмеливается посмотреть на него.
Марко тщательно подбирает слова, беспокоясь о том, куда может привести этот разговор.
— И что же юная леди, когда-то жившая во Франции, знает о заклинаниях и талисманах? — спрашивает он.