Церемония очищения в третьем месяце происходила обычно в первый день змеи, но из данного отрывка видно, что она могла иметь место и на второй день змеи. Церемония выполнялась не только императорской семьёй, но и частными лицами.
620
Прим.50 гл. IX:
Как сообщает Коно Тама, в старых текстах, например в «Сюи вакасю» («Собрание, составленное из забытых японских песен», конец X — начало XI в.), встречаются упоминания об «иве в короне» (
621
Прим.51 гл. IX:
Стихотворение основано на двух значениях слова
622
Прим.52 гл. IX:
Нагасу — находится в провинции Сэтцу.
623
Прим.53 гл. IX:
Бухта Мицу была многократно воспета в японской поэзии, в частности в стихотворениях из «Собрания мириад листьев».
624
Прим.54 гл. IX:
Стихотворение основано на игре слов:
625
Прим.55 гл. IX:
Смысл этого высказывания остаётся неясным.
626
Прим.56 гл. IX:
Кинай — пять провинций вокруг столицы Хэйан: Ямасиро, Ямато, Коти, Идзуми, Сэтцу.
627
Прим.57 гл. IX:
Санъё и Нанкай — две из восьми главных дорог древней Японии.
628
Прим.58 гл. IX:
Молитвословие — имеется в виду древнейшая синтоистская молитва (
629
Прим.59 гл. IX:
Смысл стихотворения неясен.
630
Прим.60 гл. IX:
Под соснами подразумеваются будущие зятья Масаёри, Накатада и Судзуси. Санэтада говорит о не принёсшем результата обряде, который он совершал с целью забыть Атэмия.
631
Прим.61 гл. IX:
Атэмия в своём стихотворении хочет сказать, что Санэтада вообще совершил ошибку, полюбив её.