почувствовал себя смущённо.

Канэмаса, сгорая от ревности, желал одного: чтобы император Судзаку поскорее уехал.

Император Сага подарил госпоже небольшой китайский короб, украшенный золотой росписью, с полным женским нарядом, а прислуживающим ей дамам — тридцать женских китайских парадных платьев со шлейфами. Император Судзаку подарил госпоже короб для одежды с зимними и летними платьями из китайского узорчатого шёлка, её дамам — двадцать женских нарядов, а четверым юным служанкам и четверым низшим прислужницам — накидки из узорчатого шёлка и верхние штаны из узорчатого шёлка. Музыкантам, игравшим у двух башен, тоже сделали подарки.

Наконец все стали разъезжаться по домам.

Оба императора повторяли снова и снова: «Сколько такую музыку ни слушай, наслушаться невозможно. Всё время хочется слушать ещё и ещё ‹…›». Им хотелось взглянуть через занавесь на мать Накатада, и они покидали усадьбу с большой неохотой.

Дорогой все рассуждали о том, что уж совсем нельзя встретить в мире такую редкостную душу, как у Накатада, что он почтительный сын и нежный отец.[413]

Средневековые японские меры

Меры длины

Дзё — 3,03 м

Кэн -1,81 м

Ма — то же, что и кэн

Сун — 3,03 см

Сяку — 30,3 см

Меры площади

Те — 0,99 га

Меры для тканей

Тан — 10,6 м

Хики (бики) — 21,2 м

Меры веса

Рё — 37,5 г

Тон — 222 г

Кан — 3,75 кг

Меры ёмкости

Го — 0,18 л

Коку — 180,39 л

Масу — 1,8 л

То — 18 л

,

1

Прим.1 гл. XII:

Действие главы относится к тому же году, что и действие предыдущей, и охватывает промежуток времени приблизительно в два месяца, с шестого по восьмой.

Глава названа по строчке из стихотворения императора. В некоторых списках глава названа: «Белые волны открытого моря», но не ясно по какой причине.

2

Прим.2 гл. XII:

Источник этого выражения не установлен.

3

Прим.3 гл. XII:

Тигомия — восьмая дочь Масаёри. Её имя употреблено ошибочно вместо Содэмия, тринадцатой дочери.

4

Прим.4 гл. XII:

Кэсумия — четырнадцатая дочь Масаёри.

5

Прим.5 гл. XII:

Частным образом — т. е. в отличие от свадеб Накатада и Судзуси эти браки совершались не по указу императора.

6

Прим.6 гл. XII:

Под рощей подразумевается дочь императора, под журавлиной стаей — Накатада.

7

Прим.7 гл. XII:

Под сосёнкой подразумевается Имамия, под журавлём — Судзуси.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату