Далее описываются события последующего года до двенадцатого месяца, когда выполняется обряд пятидесятого дня с рождения Инумия.

22

Прим.2 гл. XIII:

Это магическое действо устрашения злых духов упоминается и в «Повести о Гэндзи» (глава «Вечерний лик»).

23

Прим.3 гл. XIII:

В древней Японии для роженицы строилось специальное помещение. Предписывалось употреблять предметы белого цвета: занавеси в комнате, одежды самой роженицы и женщин, присутствующих при родах, белую (серебряную) утварь.

24

Прим.4 гл. XIII:

Час тигра — время суток с 3 до 5 часов утра.

25

Прим.5 гл. XIII:

Ответ принца непонятен, так как «Многие лета» — танец китайского происхождения (см. примеч. 80 к гл. I).

26

Прим.6 гл. XIII:

Реплика Канэмаса непонятна.

27

Прим.7 гл. XIII:

Роды относились к числу явлений, которые в синтоистской традиции воспринимались как «скверна».

28

Прим.8 гл. XIII:

Чеснок входил в состав лекарств и, как видно из содержания этой главы, употреблялся при приготовлении пищи для роженицы.

29

Прим.9 гл. XIII:

«Мозг дракона» (рюно) — аромат, получаемый из одноимённого растения.

30

Прим.10 гл. XIII:

Во время обрядов, связанных с рождением ребёнка, готовили кашу из риса, собранного в уезде Цуру, название которого ассоциировалось с цуру («журавль», который являлся символом долголетия), По этой причине уезд упомянут в стихотворении Фудзицубо, а в нижеследующем стихотворении, отвечая на стихотворение Фудзицубо, принцесса упоминает журавлей.

31

Прим.11 гл. XIII:

В том же гнезде — т. е. в том же помещении, где рожала Фудзицубо.

32

Прим.12 гл. XIII:

Таги — игра, завезённая из Китая, правила которой не сохранились.

33

Прим.13 гл. XIII:

Сумимоно — правила этой игры не сохранились.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату