Далее описываются события последующего года до двенадцатого месяца, когда выполняется обряд пятидесятого дня с рождения Инумия.
22
Прим.2 гл. XIII:
Это магическое действо устрашения злых духов упоминается и в «Повести о Гэндзи» (глава «Вечерний лик»).
23
Прим.3 гл. XIII:
В древней Японии для роженицы строилось специальное помещение. Предписывалось употреблять предметы белого цвета: занавеси в комнате, одежды самой роженицы и женщин, присутствующих при родах, белую (серебряную) утварь.
24
Прим.4 гл. XIII:
Час тигра — время суток с 3 до 5 часов утра.
25
Прим.5 гл. XIII:
Ответ принца непонятен, так как «Многие лета» — танец китайского происхождения (см. примеч. 80 к гл. I).
26
Прим.6 гл. XIII:
Реплика Канэмаса непонятна.
27
Прим.7 гл. XIII:
Роды относились к числу явлений, которые в синтоистской традиции воспринимались как «скверна».
28
Прим.8 гл. XIII:
Чеснок входил в состав лекарств и, как видно из содержания этой главы, употреблялся при приготовлении пищи для роженицы.
29
Прим.9 гл. XIII:
«Мозг дракона» (
30
Прим.10 гл. XIII:
Во время обрядов, связанных с рождением ребёнка, готовили кашу из риса, собранного в уезде Цуру, название которого ассоциировалось с
31
Прим.11 гл. XIII:
В том же гнезде — т. е. в том же помещении, где рожала Фудзицубо.
32
Прим.12 гл. XIII:
33
Прим.13 гл. XIII:
