59

Прим.39 гл. XIII:

Смысл высказывания в оригинале неясен.

60

Прим.40 гл. XIII:

Текст реплики Масаёри, по-видимому, испорчен. Детали рассказа не соответствуют описанию исполнения музыки на пире.

61

Прим.41 гл. XIII:

В 50-й день после рождения ребёнку давали кусочек специально приготовленной: лепёшки.

62

Прим.42 гл. XIII:

Мията Ваитиро предполагает, что текст в этом месте испорчен.

63

Прим.43 гл. XIII:

Стихотворение построено на омонимах: ика — «пятидесятый день» и ика-ика — подражание детскому плачу.

64

Прим.44 гл. XIII:

Образ неясен. По-видимому имеется в виду не жёлтый цвет, а то, что девочка была полненькая, кругленькая, как мандарин.

65

Прим.45 гл. XIII:

В этом стихотворении слово тиё (тысяча лет) уподобляется подражанию детскому плачу (тиё-тиё).

66

Прим.46 гл. XIII:

Мията Ваитиро утверждает, что это место непонятно.

67

Прим.47 гл. XIII:

Под сосной в стихотворении подразумевается Инумия, под журавлём — её мать.

68

Прим.48 гл. XIII:

Стихотворение построено на омонимах: ика — «пятидесятый день» и ика-ика — подражание детскому плачу.

69

Прим.49 гл. XIII:

До повышения Накатада оба друга находились в одном и том же чине.

70

Прим.50 гл. XIII:

Цитата из так называемой народной песни провинции Муцу.

71

Прим.51 гл. XIII:

Мията Ваитиро отмечает, что текст всего нижеследующего диалога непонятен.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×