34
Прим.14 гл. XIII:
«Обезьяньи пляски» (
35
Прим.15 гл. XIII:
Придворных толпа — автор подразумевает будущих женихов Инумия.
36
Прим.16 гл. XIII:
Коно Тама поясняет, что под высокой сосной подразумевается мать Инумия. Текст, вероятно, испорчен, одно слово не расшифровывается. Мията Ваитиро утверждает, что все стихотворение непонятно.
37
Прим.17 гл. XIII:
«Риндай» — танец придворной музыки
38
Прим.18 гл. XIII:
«Чем тебя угощу?» — цитата из сайбара «Наш дом», где говорится о приёме жениха.
39
Прим.19 гл. XIII:
«Танец черепах» в исторических источниках не упомянут. Вероятно, такого танца не существовало, и архивариус импровизировал, подражая движениям животного.
40
Прим.20 гл. XIII:
«Танец птиц» (
41
Прим.21 гл. XIII:
В оригинале это место неясно.
42
Прим.22 гл. XIII:
Кринум японский (яп.
43
Прим.23 гл. XIII:
Светлый (в тексте — «белый») лазурит — одна из разновидностей лазурита, которых насчитывается около десяти.
44
Прим.24 гл. XIII:
При родах и в обрядах, связанных с рождением ребёнка, пользовались белыми (серебряными) предметами.
45
Прим.25 гл. XIII:
Трава
46
Прим.26 гл. XIII:
Накатада цитирует одну из так называемых «народных песен различных провинций» (
