нам причинам задержалось. Метрически 'Жалоба влюбленной' чрезвычайно близка к 'Обесчещенной Лукреции'.

1609

ЖАЛОБЫ ВЛЮБЛЕННОЙ

Перевод П. А. Каншина (1893)[40]

I.

Я лежалъ на вершин? холма, въ глубокомъ ущель? котораго эхомъ повторялись жалобные звуки, несшіеся изъ сос?дней долины, и сл?дилъ за этимъ дуэтомъ съ напряженнымъ вниманіемъ; слушая этотъ грустный нап?въ, я вдругъ увид?лъ стройную д?вушку; она была совершенно бл?дна, рвала какія-то бумаги, ломала драгоц?нности; все ея существо было охвачено ц?лой бурей отчаянія.

II.

На голов? у нея было н?что въ род? улья изъ плетеной соломы, который защищалъ ея лицо отъ солнца. Взглянувъ на нее, можно было представить себ?, что видишь скелетъ растраченной и исчезнувшей красоты. Но время уничтожило въ ней не всю молодость, и юность еще не совс?мъ покинула ее, напротивъ того, несмотря на ужасную ярость неба, изв?стная доля красоты осталась въ ней и пробивалась черезъ с?ть преждевременныхъ морщинъ.

III.

Часто подносила она къ своимъ глазамъ платокъ, на которомъ были напечатаны фантастическіе рисунки, и мочила эти шелковыя изображенія въ горькой вод?, которую ея вырывающаяся наружу скорбь превратила въ слезы; часто она принималась читать надписи, находившіяся на этомъ платье, и также часто она давала волю своему невыразимому горю безсвязными криками, то пронзительными, то глухими.

IV.

Иногда она поднимала свои полные огня глаза къ небу, какъ-бы желая поразить его молніей; иногда-же она обращала снова на землю пламя своихъ б?дныхъ глазъ; она устремляла свой взглядъ прямо передъ собой, потомъ обращала свои взоры повсюду сразу, не останавливая ихъ нигд?, см?шивая въ своемъ гор? фантазію съ д?йствительностью.

V.

Ея волосы, которые не были ни распущены, ни заплетены въ правильныя косы, свид?тельствовали объ отсутствіи кокетства. Въ самомъ д?л? н?сколько прядей спускалось изъ-подъ ея соломенной шляпы, вдоль ея бл?дныхъ и увядшихъ щекъ: остальные волосы держались еще въ своей нитяной с?тк? и не вырывались изъ нея, повинуясь своимъ узамъ, хотя и были лишь небрежно заплетены н?жной и беззаботной рукой.

VI.

Она вынула изъ корзины тысячу безд?лушекъ, янтарныхъ, хрустальныхъ, украшенныхъ стеклярусомъ, которыя она одну за одной побросала въ р?ку изъ слезъ, на берегу которой она сид?ла, она щедро прим?шивала свои слезы къ слезамъ р?ки, какъ монархъ, который щедро раздаетъ своей рукой милости, но не б?дности, которая проситъ для себя немногаго, а роскоши, которая какъ нищій проситъ себ? всего.

VII.

Она взяла н?сколько сложенныхъ записочекъ, прочла ихъ и, вздохнувъ, разорвала и бросила въ воду; она переломала множество золотыхъ и костяныхъ драгоц?нностей, а м?стомъ ихъ погребенія сд?лала илъ; она вынула еще другія записки, которыя были печально написаны кровью; он? были бережно завернуты шнуркомъ изъ сырого шелка и завязаны зам?чательнымъ потайнымъ узломъ.

VIII.

Она много разъ омочила ихъ въ слезахъ, покрывала поц?луями и, готовясь разорвать ихъ, воскликнула:- кровь обманщица! Тобою запечатл?нъ списокъ обмановъ: сколько лживыхъ клятвъ написала ты! Чернила были-бы зд?сь бол?е у м?ста! Ихъ цв?тъ черн?е и мрачн?е! — сказавъ это, въ, пылу гн?ва, она разорвала вс? эти письма, содержаніе которыхъ такимъ образомъ она уничтожила во взрыв? своего неудовольствія.

IX.

Недалеко отъ нея пасъ свои стада одинъ достойный уваженія челов?къ. Онъ когда-то весело проводилъ свою жизнь, былъ хорошо знакомъ со вс?ми распрями двора и города, онъ пережилъ самые легкіе и быстрые часы и зам?тилъ, какъ скоро они пролетаютъ. Онъ быстро приблизился къ д?вушк? столь странно удрученной, и, пользуясь правомъ старшаго, попросилъ разсказать ему хотя-бы кратко источникъ и причины ея горя.

X.

Онъ опускается, опираясь на свою сучковатую палку и с?въ на приличномъ разстояніи отъ нея, проситъ вторично откровеннымъ разсказомъ дать ему возможность принять участіе въ ея гор?. Если только существуетъ какая-нибудь вещь которую она можетъ потребовать отъ него для своего успокоенія, то онъ, по милосердію, свойственному его годамъ, заран?е об?щаетъ исполнить ее

XI.

Отецъ мой, говоритъ она, хотя вы и видите во мн? жалкое созданіе, увядшее какъ будто отъ времени, не думайте, что я стара. Меня удручаютъ не годы, но горе. Еще и въ настоящее время я цв?ла-бы, какъ только-что распустившійся цв?токъ, если-бы я посвятила свою любовь себ? самой, а не другому.

XII.

Но, горе мн?! Я слишкомъ скоро согласилась на сладкія предложенія одного молодого челов?ка, который хот?лъ завлад?ть моей любовью. Природа одарила его столькими вн?шними прелестями, что глаза молодыхъ д?вушекъ такъ и приковывались ко всей его особ?. Нуждаясь въ прислужниц?, любовь выбрала себ? его для уб?жища. Съ т?хъ-же поръ, какъ она поселилась въ такомъ прекрасномъ м?ст?, она находилась какъ-бы въ новомъ храм?, и снова ей покланялись какъ божеству.

XIII.

Его темные волосы вис?ли завитыми кудрями, и самое легкое дуновеніе в?тра бросало ему на уста шелковистыя пряди ихъ. Какъ сладко сд?лать себя такимъ пріятнымъ для вс?хъ! При каждомъ брошенномъ на него взгляд? душа восхищалась, такъ какъ въ его чертахъ былъ нам?ченъ весь тотъ блескъ, который фантазія приписываетъ раю.

XIV.

Возмужалость только начинала пробиваться на его подбородк?; пушокъ феникса, похожій на нестриженный бархатъ, только началъ появляться на его несравненной кож?, нагота которой выходила изъ-подъ этого зарождающагося покрывала и этой новой своей жертвой какъ-бы пріобр?тала новое значеніе. И самыя боязливыя его поклонницы колебались, не зная, выигрываетъ-ли, или проигрываетъ отъ этого его красота.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату