О Боже!.. (нем.)

123

Ах так! (нем.)

124

Холостые выстрелы (нем.)

125

С усилением сопротивления, дабы избежать ненужных потерь, были использованы артиллерия и минометы. Потери противника очень велики» (нем.)

126

несчастное созданье (нем.)

127

«Покончить, как со скотами!» (нем.)

128

«Приятного аппетита», «Добрый вечер» (нем.)

129

«Для меня это был ценный сотрудник, который за 23 года работы у меня отличался верностью долгу и благородным характером, так что я смог ему доверить руководство отделом детского белья…» (нем.)

130

«Кандидат наук, 40 лет, первоклассный характер, всесторонне образован, занимает высокий пост на государственной службе»

131

«нежное существо бойкого темперамента, способное на глубокие чувства. От 35 до 40 с небольшим с соответствующим состоянием. Возможна вдова без детей. Возможен брак с владелицей крупного предприятия» (нем.)

132

Здесь: шикарные девочки (англ.)

133

Нет, почтеннейший, туда я не ездок, там они уже друг другу насквозь головы продырявили (нем.)

134

«Обед подан!.. Первая очередь!..» (франц.)

135

«Милый, клянусь, я тебя совершенно забыла, бьюсь об заклад! Но какое счастливое совпадение букв!» (франц.)

136

«Пойдем, пойдем скорее, я так проголодался…» (франц.)

137

«Номер десять и двенадцать… Это здесь, сударыня…» (франц.)

138

«Поцелуи Приветы» (нем.)

139

«До скорого, да?» (франц.)

140

Марка табака — «золотой лист» (англ.)

141

«Здесь, Националь!» (нем.)

142

местный колорит (франц.)

143

«Большое спасибо, товарищ» (франц.)

144

социалистическая пресса (франц.)

145

«Пожалуйста, дайте выйти…» (франц.)

146

«предоставлена возможность воспользоваться своим правом на отставку» (франц.)

147

«Полная пустота деятельных жизней…» (франц.)

148

антракт (франц.)

149

сдержанность (франц.)

150

Все пропорции сохранены (франц.)

151

Три липы (нем.)

152

Добрый вечер (нем.)

153

Восклицательный знак? (нем.)

154

«Ах, сударыня, такие волосы не часто встретишь в наше время» (франц.)

155

комбинация (франц.)

156

«Когда человек, добыча тления, лежит под землей и травой, черви, жуки в нем и на нем говорят: „бедный усопший…“ (нем.)

157

сердечный коллапс (франц.)

158

«Поверьте, самое прекрасное — сейчас сжечь свое прошлое. Огонь не оставляет от мертвого ничего — ни головы, ни ног» (нем.)

159

Ужинать в рождественскую ночь (от франц. réveilloner).

160

Вы всегда найдете повод для смеха (франц.)

161

«Огонь не оставляет от мертвого ничего — ни головы, ни ног…» (нем.)

162

Вечная скорбь (франц.)

163

«О солнце, обогрей мой прах», «Нас утешает воспоминание о тебе», «Без единственного существа мир опустел…» (франц.)

164

«С настоящего момента администрация оставляет за собой места захоронения 1917 года, аренда

Вы читаете Пещера
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату