Мое мнение мужчину мало интересовало.

— Лучше принесите мне медицинскую сумочку из машины, — сказал он.

И я покорно принес ему его медицинскую сумочку. Мужчина вынул из нее маленький флакончик с какой-то прозрачной жидкостью и дал его понюхать Лиз.

Лиз потихоньку пришла в себя.

Она была слишком бледна, ее лоб был покрыт еле видимой холодной испариной. Она открыла глаза и увидела склонившееся над ней лицо мужчины.

И их глаза встретились. Я был готов упасть в обморок от горя прямо на асфальт.

Я видел, что к Эдди тоже подоспела помощь. Какие-то люди спустили ему веревки, которыми он бережно обвязал себя вокруг талии. Потом люди вытащили его из-под моста, и они все долго о чем-то разговаривали. Видимо, Эдди подробно объяснял им, что под мост он упал совершенно случайно.

Наконец-то люди похлопали Эдди по плечу и отпустили его. Слава богу, что они не стали вызывать ему никакие «помощи», ни утопающим, ни просто пострадавшим, а то бы он от них еще не скоро отделался.

Но мне надо было заниматься мужчиной. Не мог же он так безжалостно отобрать у нас нашу Лиз.

Лиз, увидев, что она находится в руках незнакомого мужчины, осторожно высвободилась из его объятий и вопросительно посмотрела на меня.

— Ты потеряла сознание, Лиз, — сказал я.

— А это кто? — спросила меня Лиз.

На мужчине был отличный костюм, в котором он сидел на грязной земле, видимо, его рассудок совсем помутился.

— Я — Ричард, — сказал роскошный мужчина.

Его имя не располагало к сантиментам. А одна лишь его улыбка, должно быть, свела с ума не одну его легкомысленную спутницу.

Лиз не знала, как вести себя дальше. Вроде бы она и была та же самая прежняя Лиз с роскошными волосами, длинными ногами и обворожительной улыбкой.

А с другой стороны, это была уже не она, красивая и известная танцовщица, а одна из ущербных слушательниц курсов психологии и самовнушения.

— Я — Ричард Уоллес, — повторил мужчина, обращаясь только к Лиз, — и вы можете располагать мной.

— Большое спасибо, — сказал ему я, — но мы и сами справимся.

— Сильно сомневаюсь, — сказал мужчина, — девушка еще очень слаба после обморока.

А вид у Лиз, надо сказать, действительно был неважный.

К нам подошел наш Эдди.

— Как дела? — спросила его Лиз.

— У меня все отлично, — радостно поделился с нами Эдди.

Вот идиот, это из-за него все так нескладно сегодня получилось.

— Я рада, — сказала Лиз Эдди.

— Я вас подвезу, — сказал ей Ричард.

Он, видимо, просто мечтал, чтобы мы с Эдди куда-нибудь провалились и больше не мельтешили на его горизонте.

— Тогда поедем все вместе, — сказал я.

— Мы же договорились, что вы отвезете ее коляску, — сказал Ричард, — в мою машину она не поместится.

Я так и раскрыл рот от его наглости и самоуверенности.

Вся надежда была теперь только на Лиз. И мы все втроем вопросительно уставились на нее.

— Денни, — сказала мне Лиз, — я, наверное, поеду на машине.

Лиз и вправду была еще очень бледна, а дорога до ее Дома была неблизкая.

— Конечно, Лиз, — сказал я, — так тебе будет лучше, а мы отвезем к тебе домой твою коляску.

Лиз все еще сидела на земле, а на ее плечи был накинут пиджак Ричарда.

— Вы позволите? — сказал ей Ричард.

Лиз еле заметно кивнула. Бог мой, как он нежно тогда взял ее на руки.

— Дверь открой, — сказал мне Ричард.

— Что? — глупо переспросил я.

— Открой переднюю дверь, — ласково повторил Ричард и, я уверен, прибавил в уме: «придурок».

Я подбежал к его роскошной машине и открыл им переднюю дверь.

Ричард осторожно посадил Лиз на сиденье. У нее все еще кружилась голова, это было заметно, и до дома она сама бы не дотянула.

Я закрыл дверь машины, и они уехали.

А мы с Эдди схватили инвалидную коляску и бегом побежали вслед за ними по дороге. На душе у меня было мрачно, и разговаривать со своим Эдди я не хотел.

В машине Лиз откинулась на спинку сиденья, у нее все еще кружилась голова.

— Вы не сказали, как вас зовут, — сказал Ричард Лиз.

Лиз убрала со лба волосы.

— Лиз Роуз, — сказала она.

Ричард старался не ехать слишком быстро.

— Лиз Роуз? — перепросил Ричард, — я что-то про вас слышал.

— Я бывшая танцовщица, — сказала Лиз о себе в прошедшем времени.

Ричард удивился.

— А почему в прошедшем времени? — сказал он.

Лиз пожала плечами.

— Так получилось, — сказала Лиз.

— Понятно, — сказал Ричард.

— Вряд ли, — сказала Лиз.

Ричард внимательно посмотрел на нее.

— Куда вас отвезти? — спросил он.

— К ночному клубу Николя, будьте добры, — сказала Лиз.

Ричард заметно расстроился.

— Почему так? — спросил Ричард. — Я не внушаю вам доверия?

— Никакого, — улыбнулась Лиз.

— А как же мы продолжим наше знакомство?

— Думаю, что нам это совершенно ни к чему, — сказала Лиз.

Ричард вздохнул.

— Это грустно, — сказал Ричард.

Лиз удивленно посмотрела на него.

— Что грустно? — спросила Лиз.

— Что вы так думаете.

— Но я надеюсь, что у меня еще будет когда-нибудь шанс выразить вам свою благодарность.

— Тогда позвольте встретиться с вами, — тут же сказал Ричард.

— Нет, — сказала Лиз.

— Случайно мы с вами вряд ли увидимся в таком большом городе.

— Все может быть, — улыбнулась Лиз.

Ричард больше смотрел на нее, чем на дорогу, и это очень смущало Лиз.

— А я уже подумал, что у меня сегодня самый удачный день, — сказал Ричард.

Похоже было, что он и впрямь расстроился, и Лиз это очень удивило.

Когда они подъехали к клубу, Лиз позвонила Николя из машины Ричарда. Она сказала, что у нее небольшие проблемы.

Ричард все это время смотрел на Лиз, подперев рукой голову, и улыбался самой обворожительной

Вы читаете Забытая мелодия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×