У Каталины было тысяча дел, она вся была обмотана многочисленными вещами, которые несла гладить, и вещами, которые надо было постирать. В свободной руке она держала сразу две кастрюли.
Но когда она услышала голос Лиз, все бесконечные дела тут же вылетели из ее головы.
— Что случилось? — с тревогой спросила Каталина.
Лиз старалась быть как можно спокойнее.
— Все нормально, — сказала Лиз, — но мне очень будет нужна завтра твоя помощь.
— Это из-за Ричарда? — спросила догадливая Каталина.
— Завтра узнаешь.
— Нет, скажи сегодня, — стояла на своем Каталина.
— Нет, завтра. Так я смогу на тебя рассчитывать?
— Лиз, ты всегда можешь на меня рассчитывать.
— Ну и отлично, я заеду за тобой завтра в четыре утра.
— Заедешь в четыре утра? Что все-таки случилось? — испугалась Каталина.
— Кати, я все расскажу тебе завтра, а вернее, покажу, договорились?
— Хорошо, но почему так рано?
— Так надо, позже уже будет поздно.
— Ну как знаешь, — сказала Каталина, — приезжай.
И на следующий день, без пяти четыре утра, Лиз сняла с ручки своей инвалидной коляски ключ и открыла им машину Ричарда, которая стояла у нее во дворе. Она перебралась в машину и включила зажигание. Когда-то Майкл учил ее водить, и теперь ей надо было только привыкнуть, что у этой машины ручной тормоз.
В четыре часа утра Лиз подъехала к дому сестры, и через некоторое время к ней вышла заспанная Каталина.
— Куда мы едем? — сразу же спросила Каталина.
— Садись и спи, — сказала ей Лиз, — часа через три сама все увидишь.
— Часа через три? — ужаснулась Каталина, — Паоло не выдержит столько времени с детьми.
— Пусть постарается, ему это будет полезно.
Через некоторое время они выехали из города и направились в горы. У Лиз неплохо получалось управляться с машиной.
— Куда мы едем? — не успокаивалась Каталина.
— Кати, — сказала Лиз, — не мешай мне вести машину, а то мы свалимся в пропасть.
— Ты думаешь, что говоришь? — в ужасе сказала Каталина.
Каталина замолчала. Но ведь Лиз еще и сама не знала, что ответить сестре и правильно ли она вообще поступает.
Когда они подъехали к дому родителей Ричарда, в нем горел свет. Поэтому Лиз не стала выезжать из- за деревьев, а подождала, что будет дальше.
А дальше и Мэмми, и папа Том действительно вышли из дома и удалились в лес. Надо полагать, за грибами.
Тогда Лиз подъехала поближе к дому. Каталина вышла из машины и помогла выехать на инвалидной коляске Лиз.
Лиз дала Каталине ключ от дома.
— Войди в дом, — сказала Лиз, — и возьми с полки у камина все ключи.
— Нас могут и посадить за это, — сказала Каталина.
— Это я знаю, — сказала Лиз.
Каталина вошла в дом и через некоторое время вынесла из него все ключи, которые там были.
— О'кей, — сказала Лиз, — а теперь нам надо пробраться к гаражу.
Каталина помогла Лиз пробраться сквозь густой бурьян к гаражу, и потом они еще долго подбирали ключ к замку. Было удивительно, но один из ключей действительно подошел.
С большим трудом открылся замок, было видно, что гараж очень долго не открывали, наверное, целый год. Но когда гараж в конце концов открылся и взору Лиз и Каталины предстал большой ярко-красный мотоцикл, Каталина даже ахнула.
Номер у него был точно такой же, как и рассказывала когда-то Лиз: год ее рождения и ее имя.
Каталина посмотрела на Лиз.
— Откуда ты узнала, что он будет здесь? — спросила Каталина.
Лиз покачала головой.
— Я надеялась, — сказала Лиз, — что его здесь не будет.
— И чей это мотоцикл?
— Ты же уже догадалась, что Ричарда.
— А он знает, что это ты тогда была там, на Большом мосту?
— Это мне еще предстоит выяснить, — сказала Лиз.
Они с трудом закрыли гараж, а Каталина даже попыталась восстановить помятый бурьян перед воротами.
Почти всю дорогу назад они ехали молча. И лишь подъезжая к городу, Каталина спросила Лиз, что она будет теперь делать.
— Я не знаю, — сказала Лиз, — надо подумать.
— Но Ричард ведь не виноват, — осторожно начала Каталина, — у него просто сломался мотоцикл.
— А в чем виновата я или Майкл?
— Никто ни в чем не виноват, это был просто несчастный случай.
— Да, и при этом у нас с Майклом просто остановились наши жизни.
— Но ведь твоя жизнь не остановилась, — сказала Каталина.
Лиз с тоской посмотрела на Каталину.
— Что ты называешь моей жизнью, — спросила Лиз, — вот это жалкое, неподвижное наблюдение за тем, как здорово, интересно и отныне недоступно для меня все вокруг?
Каталина не собиралась сдаваться.
— Но тебе многое доступно, — сказала она.
— Да, — сказала Лиз, — только я желала бы сама все это для себя решать, а не быть жертвой какого-то несчастного случая.
— И что ты собираешься теперь делать? — снова спросила Каталина.
— Я же тебе сказала, Кати, я не знаю, что собираюсь делать, я не знаю этого, — в сердцах сказала Лиз.
— Но Ричард тебя любит, в чем он виноват? Что не отсидел за вас положенный срок? Так он и так уже наказан за это тем, что его любимая девушка, по невероятному стечению обстоятельств, находится в таком положении.
— Да, Ричард ни в чем и ни перед кем не виноват. И никто ни в чем и ни перед кем не виноват.
— Лиз, не предпринимай ничего, я тебя прошу, — взмолилась Каталина, — такой человек, как Ричард, тебе никогда больше не встретится, нельзя отталкивать свое счастье.
— А счастье дается нам только один раз, — улыбнулась Лиз, — ты разве об этом забыла, Каталина?
Каталина с тревогой смотрела на Лиз.
— По крайней мере, дай мне слово, что ты ничего не предпримешь, пока еще раз хорошо обо всем не подумаешь, — попросила Каталина.
— Конечно, — сказала Лиз, — Ричард будет в городе только дня через два, так что у меня еще будет время обо всем подумать. А может быть, он сам и расскажет, как мне поступить.
— Ты только помни, что он тебя любит, — напомнила Каталина.
— А это уже его личные проблемы, — сказала Лиз.
Лиз подвезла Каталину к ее дому. Каталина пошла к себе, и на душе у нее было нехорошо.
Мы с Эдди в тот день сидели на лавочке под окнами Лиз и сторожили брошенную во дворе инвалидную коляску. И потому, когда Лиз въехала в свой двор, она сразу увидела там нас.