129

В оригинале — слово с садомазохистскими коннотациями. — Прим. ред.

130

Чаще всего полуорки — результат связи между мужчиной-человеком и женщиной из племени орков. Причиной тому является врожденная чувствительность женщин-людей, не желающих иметь ничего общего с орками. Зато находится немало мужчин, которые после ночи беспробудного пьянства просыпаются на следующее утро с тяжелым похмельем и не менее жутким осознанием того, что они провели ночь в объятиях лежащего рядом существа с зеленой кожей, выступающими изо рта клыками и довольной ухмылкой. — Прим. автора.

131

The Strange Affair of Mr. Corpusty, (1932).

132

The Great Wish Syndicate, (1911).

133

Здесь всегда найдется седьмой (лат.).

134

Fractal Paisleys (= Фрактальные узоры), (1992).

135

Дж. А. Кастер (1839–1876) — американский генерал, командовавший добровольцами во время Гражданской войны. — Прим. ред.

136

Песня из одноименного альбома Брюса Спрингстина. — Прим. ред.

137

Ватуси — сольный танец этнического происхождения, был популярен в начале 1960-х. — Прим. ред.

138

Имеется в виду распространенный способ употребления текилы. — Прим. ред.

139

А. М. Тьюринг (1912–1951) — английский математик, один из пионеров в области разработок искусственного интеллекта. — Прим. ред.

140

Лео Дж. Кэрролл (1892–1972) — британский киноактер, более всего известен ролями в шести фильмах Хичкока. — Прим. ред.

141

Национальная футбольная лига. — Прим. ред.

142

Шляпа с завернутыми полями, часть формы сотрудника полиции штата. Смоки (от англ. - дым) — персонаж с плакатов, предупреждающих о необходимости беречь лес от пожара. — Прим. ред.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату