143
Название дано в честь романа американского писателя Торна Смита «Мечта епископа» (1932), атмосфера которого напоминает атмосферу рассказа. —
144
В оригинале — it's inhuman, что также может быть переведено как «это не человек». —
145
То есть теми же цветами, что и на американском флаге. —
146
Эдвард Фредкин (род. 1934) — ученый, разработавший информационную модель Вселенной. —
147
Almost Heaven, (2004).
148
Здесь: браво
149
A Rude Awakening, (2005).
150
В оригинале — Lily (of the Valley) — созвучно с названием цветка ландыш (можно буквально перевести как «лилия долины» или «Лили из долины»). —
151
Сисели Мэри Баркер (1895–1973) — английская художница, иллюстратор детских книг, создательница «Цветочных фей».
152
Violet
153
Фенелла Филдинг (р. 1930) — английская актриса.
154
«Харви Н иколс» — сеть престижных магазинов женской модной одежды в Великобритании.
155
Flower Power
156
Spoiled Rotten, (1993).
157
1 дюйм = 2,5 см.
158
The Birth of A.I. (= The Birth of Artificial Intelligence), (1998).