Тайберн — место публичных казней в Лондоне, располагалось на холме. —
174
Дик Терпин (1706–1739) — знаменитый английский разбойник, стал также персонажем исторических романов.
175
Баунти — корабль, на борту которого п 1789 г. произошел знаменитый мятеж; этим событиям посвящен кинофильм (1962) с Марлоном Брандо в главной роли. —
176
Килевать — протаскивать под килем.
177
Горацио Хорнблауэр — вымышленный персонаж исторических романов С. С. Форестера, кинофильмов и телевизионных постановок. Якобы жил в эпоху Наполеоновских войн. —
178
«Сэм Холл» — широко известная народная песня, существует в многочисленных вариантах. —
179
Энни Бонни — женщина-пират (Карибы, 1-я пол. XVIII п.). —
180
Джон Поль Джонс — герой Войны Соединенных Штатов за независимость. —
181
Шкафут — часть верхней палубы.
182
Кофель — нагель — деревянный или металлический стержень с рукоятью па верхнем конце, вставляемый в гнездо кофель-планки для завертывания на него снастей бегучего такелажа. —
183
«К бою!»
184
Феодора — византийская императрица VI в., бывшая танцовщица и куртизанка.
185
The Mirrors of Moggropple, (2005).
186
Уэльским бардом часто называют Мерлина, поэта, жившего в Англии в конце V в.; здесь, по- видимому, имеется в виду другой, более известный нам Мерлин — волшебник из сказаний о короле Артуре, занимавшийся черной магией и павший ее жертвой.
187
При дворе византийского императора, по утверждениям хронистов, была похожая механическая игрушка. —