(Лабету.)
Взойди и защитись. Да ну же, что молчишь? Филоклеон
Похоже, что сказать и нечего ему. Бделиклеон
Нет, думается мне, случилося с ним то, Что было на суде и с Фукидидом раз:[83] Внезапно в челюсти ударил паралич. (Лабету.)
Ступай отсюда прочь, я буду защищать. (Становится на его место.)
О мужи, не легко словами клевету С собаки смыть, но я намерен говорить. Он славный, добрый пес, волков гоняет прочь. Филоклеон
Сказал бы лучше: вор и заговорщик он. Бделиклеон
Ей-богу, лучший пес из нынешних собак: Огромным стадом он умеет управлять. Филоклеон
Да что же толку в том, когда он сыр сожрал? Бделиклеон
Грызется за тебя, у двери сторожит, По всем статьям хорош, а если и стянул, Так пожалей: «Кифарой не владеет он».[84] Филоклеон
Да пусть бы уж не знал и грамоты, тогда Судебной речью бед не мог бы натворить. Бделиклеон
Послушай, милый мой, свидетелей моих. Эй, терка, ты взойди и смело говори. Ты казначей была. Яснее отвечай. Все ль наскоблила ты, что выдано для войск? Вот, подтверждает. Филоклеон
Врет она, свидетель Зевс. Бделиклеон
О, сжалься, милый мой, над горемычным псом: Отбросы разные Лабетка должен жрать, Не зная отдыха, летать туда-сюда. (Указывая на Кидафинского пса.)
А этот годен лишь жилище сторожить, Лежать в дверях, следить, что в дом к тебе несут, И долю требовать, а не дадут – кусать.