48. В силу самого факта (лат.).

49

49. 'До скорого, дорогая! Жан-Поль» (фр.).

50

50. Чамарра — куртка, в армейских подразделениях Гватемалы — накидка типа небольшого пледа, выдаваемая на ночь солдатам.

51

51. От слов: tan — таков (исп.), credo — символ веры (лат.).

52

52. Царствие мое не от мира сего… (лат.)

53

53. Ничья — часто употребляемое обращение к женщине.

54

54. …когда наешься грибов нанакасте… — Речь идет об одной из разновидностей галлюциногенов, распространенных в Гватемале и Мексике. Буквально — «создающее мысленные образы растение».

55

55. …дойдем до Пещеры Жизни… — Название восходит к представлениям о пещере как мифической прародине многих центральноамериканских индейцев. Древние обитатели Гватемалы и Мексики считали пещеры своими святилищами. Часто их стены покрывались великолепной росписью.

56

56. 'Господь с вами…» (лат.) — обращение священника во время богослужения.

57

57. …для девяти королей… — Имеются в виду владыки сфер преисподней, которых, по представлениям майя, было именно девять.

58

58. Куадра — мера длины, около 100 метров.

59

59. Мороженое (англ.).

60

60. Текомате — сосуд из тыквы для хранения воды.

61

61. Чиуауа — мексиканская порода короткошерстных, маленьких по размеру собачек, выведена в штате Чиуауа.

62

62. Ласарето — больница для бедных в Гватемале.

63

63. …в Санта-Кларе… — Церковь Санта-Клары — на Шестой авениде.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×