48. В силу самого факта (лат.).
49
49. 'До скорого, дорогая! Жан-Поль» (фр.).
50
50. Чамарра — куртка, в армейских подразделениях Гватемалы — накидка типа небольшого пледа, выдаваемая на ночь солдатам.
51
51. От слов: tan — таков (исп.), credo — символ веры (лат.).
52
52. Царствие мое не от мира сего… (лат.)
53
53. Ничья — часто употребляемое обращение к женщине.
54
54. …когда наешься грибов нанакасте… — Речь идет об одной из разновидностей галлюциногенов, распространенных в Гватемале и Мексике. Буквально — «создающее мысленные образы растение».
55
55. …дойдем до Пещеры Жизни… — Название восходит к представлениям о пещере как мифической прародине многих центральноамериканских индейцев. Древние обитатели Гватемалы и Мексики считали пещеры своими святилищами. Часто их стены покрывались великолепной росписью.
56
56. 'Господь с вами…» (лат.) — обращение священника во время богослужения.
57
57. …для девяти королей… — Имеются в виду владыки сфер преисподней, которых, по представлениям майя, было именно девять.
58
58. Куадра — мера длины, около 100 метров.
59
59. Мороженое (англ.).
60
60. Текомате — сосуд из тыквы для хранения воды.
61
61. Чиуауа — мексиканская порода короткошерстных, маленьких по размеру собачек, выведена в штате Чиуауа.
62
62. Ласарето — больница для бедных в Гватемале.
63
63. …в Санта-Кларе… — Церковь Санта-Клары — на Шестой авениде.