дня дойдем до указанного вами места.
Однако после полудня зеленый степной берег неожиданно резко ушел вправо, и корабли оказались в открытом море. Назия несколько раз вопросительно поворачивалась к правителю, но тот только пожимал плечами: переданные Великой Богиней координаты следовало принимать как данность, а не пытаться подделывать их под изменчивую местность.
Когда на море опустились сумерки, хозяйка кораблей приказала отдать якорь – но нить длинной больше двухсот метров до дна не достала. Тем не менее, Назия не стала рисковать, двигаясь в темноте по незнакомым водам и легла в дрейф. Утром флотилия снова подняла паруса, но по всем признакам – отсутствие стрекоз, чистый горизонт, крупные пологие волны – становилось ясно, что земли поблизости нет.
– Нефтис, принеси выворотку, – попросил Посланник Богини.
Телохранительница выполнила его просьбу, и постелила мягкую шкуру гусеницы на палубу рядом с кормовым веслом. Найл опустился на колени, сомкнул веки, и сознание его раскрылось, впуская в себя невидимые вибрации окружающего мира, расширилось, растеклось во все стороны, накрывая собою море. И он почти сразу ощутил мягкий свет, струящийся немного левее от направления их движения.
– Нам нужно туда, Назия, – указал правитель рукой в сторону Семени.
– Рулевой, нос налево не торопясь, – послушно подправила курс морячка. – Нос прямо.
Найл выждал еще немного, снова закрыл глаза и ощутил, как парит над океаном света. Он опять не мог определить, где конкретно находится Семя – потому, что оказался слишком близко. Но на этот раз угадать местоположение прилетевшей из космоса споры было намного, намного проще.
– Мы нашли его, – негромко пробормотал Посланник Богини, встал и подошел к борту. – Нашли. Вот только без помощи принцессы Мерлью его ни за что не достать.
Правитель разжал пальцы, и кристалл памяти, который он от нечего делать все эти дни катал в ладонях, с легким плеском упал в воду и пошел на дно.
– Твое нутро все еще чувствует направление к родному причалу, Назия? – громко поинтересовался Найл.
– Да, мой господин, – кивнула хозяйка корабля.
– Тогда поворачивай к нему. Мы возвращаемся домой!
Глава 21
Домой
Все же Назия промахнулась. Несмотря на попутный ветер и относительно спокойное море, стоявшие все две с небольшим недели плаванья, к тому моменту, когда в небе замаячили стрекозы, впереди над горизонтом поднялись белоснежные пики гор.
– Ну как, – усмехнулся правитель, – куда это ты нас завела?
– Домой, – обиделась морячка. – У нас на всем побережье только одни горы: Серые. А от них до города всего два дня пути.
Вообще-то, Назия обижалась правильно. Несколько месяцев плаванья по незнакомым местам, постоянные изменения курса, жесточайший шторм, который перенесла флотилия в начале путешествия – и после этого она промахнулась всего на два дневных перехода! Было бы чем попрекать!
– Воды свежей наберем, и пойдем вдоль берега. Послезавтра вы сможете сесть на свой трон, мой господин. Как всегда, именно вода стала основной проблемой в пути через море. Не имея возможности разводить на борту корабля огонь, люди питались, в основном, копченой и соленой рыбой, вяленым мясом.
От такого рациона постоянно хотелось пить – но как раз нормы отпуска воды Назия постоянно урезала, не желая оказаться вдали от берега с пустыми бочонками.
– Кирнук, – крикнула с мостика морячка. – Впереди берег. Можете допивать все остатки, через несколько часов у нас будет свежая вода.
Разумеется, реки и родники на суше встречаются не на каждом шагу, но в окрестностях Серых гор проблем с ручьями, текущими из-под снежных вершин, никогда не возникало.
– Если Посланник Богини разрешит, мы сможем ночевать на берегу, с кострами, – это высказывание означало, что впервые за полмесяца люди смогут поесть горячей еды. А если на берегу окажется удачная охота – так еще и парного мяса.
– Он разрешит, – кивнул Найл.
Однако, когда суда закачались в виду берега, стало ясно, что осуществить эти мечты не удастся: на полосе шириной в несколько сот метров между открытым морем и отвесными склонами гор не имелось ни единого деревца или кустика. Только низкая, чахлая трава, разрываемая окнами воды, да небольшое человеческое племя, греющееся под склоном на небольшом каменном уступе.
– Тьфу ты, – разочарованно сплюнула Назия. – Болото. Придется в Провинцию идти.
– Не нужно, – покачал головой правитель. – Нам там устроят пышную встречу, торжественные обеды, отдых в роскошных апартаментах. На неделю застрянем, не меньше. Набирай воды, и обходи Провинцию морем. Я хочу скорее вернуться в столицу.
– Так тут вода наверняка соленая! Болото, считай, морское.
– Нет. Всякого рода болотные торфяники – это самые лучшие в мире фильтры. То, что может натянуть в болото из моря, они остановят. А то, что с гор пресная вода у каждой скалы течет, это тоже факт. Нужно только брать воду не у самого прибоя, а дальше, хотя бы с середины.
– А как мы туда доберемся? Болото ведь!
– На пирогах, – пожал плечами правитель. – Две пироги, четыре человека. И вот что, знаешь, я, пожалуй, сам пойду, разомнусь. Прикажи хозяйке с корабля Поруза передать на флагман ее пирогу.
– Если вы собираетесь на берег, мой господин, тогда я пойду с вами, – решила морячка. – Нехорошо, когда хозяйка отправляет высокого гостя за водой, а сама наблюдает со стороны.
– И я, – напомнила о своем существовании Нефтис.
– Попомните мое слово, еще и Поруз пожелает принять участие, – усмехнулся Найл и оказался прав.
Поскольку никто из руководителей экспедиции не хотел, чтобы Посланник Богини высаживался на берег без него, а на пирогах больше четырех человек не требовалось, состав отправившейся за водой группы оказался полностью командным.
Первое, что сделал Найл – так это, разогнав легкую лодку, проскользил на ней довольно далеко по плавающему по поверхности травяному «лугу», потом велел перебраться сидящим в соседней пироге северянину и Назии к себе на борт, легко протолкнул опустевшую лодку вперед почти на всю длину корпуса. Люди опять перебрались из одной пироги в другую, перетащили вперед опустевшую. Снова перебрались. Таким нехитрым способом они преодолели полсотни метров травы и закачались на чистом водяном просвете перед следующим плавучим лужком.
– Солоноватая, – сообщила Назия, зачерпнув воды.
– Так мы еще и половины пути до скал не прошли, – пожал плечами правитель. – Потерпи немного.
Пироги двинулись дальше, и человеческая стая на скальном уступе забеспокоилась. Мужчины подняли головы, загукали на женщин. Те стали прыгать в болотную жижу и уходить. Следам за ними поскакали дети, и поплыли следом, крепко вцепившись в длинные женские волосы. Последними, прикрывая малышей широкими спинами, двинулись мужчина.
Вот один неожиданно остановился, поднял ногу, зажимая что-то пальцами ступни, перехватил в руку, осмотрел, переправил в рот. Пошарил ногой по дну, нащупал еще, поднял, съел. Оглянулся на пироги и пустился догонять своих.
– Кто это? – указал на стаю Поруз.
– Дикие люди, – честно ответил Найл.
– Дикари?
– Нет, шериф, – покачал головой Посланник Богини. – Это именно дикие люди. Точно такие, какими они были еще до появления самых первых предков самых далеких прародителей наших пращуров.
– Как это, мой господин? – не понял северянин.
– Это советник Борк постарался. Смертоносец, управляющий Провинцией. Он у нас ученый, и в свое время задался мыслью узнать, откуда взялись люди. Ну, а поскольку он паук и привык решать все задачи