оборотнями Рурт драться умел, но. еще две фигуры теперь встали на доску противостояния — предатель Набрус и… Балахон. Он вспомнил гостиный дом «У Бульдра» и провал в капюшоне, скрывавшем лицо человека, вспомнил сверкнувший взгляд из провала, на мгновение ослепивший его. А еще он вспомнил путника, просившегося на постой в дом, где остановился отряд. Да, все-таки тревога Рурта во всех этих случаях была неспроста.
В голове появилась еще одна картинка — сидящий, опершись о стену дома, пьянчужка из Лансы…
Все сошлось воедино! Балахон давно на доске противостояния. Он следует за отрядом, возможно, от самого Каимского леса!
Почему его не вычислили за все это время? Вопрос к предателю Набрусу — наверняка поспособствовал…
Вот эти две новые фигуры серьезно меняли расклад сил. Особенно совсем неизвестный Балахон. Кто он? На что способен?..
Тихий звук у входа в залу оборвал мысли принца. Он резко поднял голову, рука нащупала оружие, но тут же отпустила рукоять меча. Рурт встал и направился навстречу тому, кто показался в проеме арки.
Они встретились в центре залы. Несмотря на полумрак, туанец смог разглядеть на щеке воала следы крови. Немой вопрос застыл на лице принца.
— Прелестницы, — тихо произнес Бильеус, не желая разбудить остальных.
Однако у следопытов чуткий сон, и принц не сомневался, что все, кроме Роры, уже наблюдают за ними и слушают разговор.
— Я думал, что вы находитесь в здании, — так же тихо сказал Рурт, хотя бы девушке давая возможность поспать.
— В настоящий момент прелестницы сосредоточены не на вашей поимке, а на удовлетворении своих кровожадных желаний. — Бильеус как будто не услышал реплики принца. — В городе найдено четыре трупа молодых мужчин, но, я боюсь, на самом деле жертв гораздо больше.
— А это? — Рурт указал на кровавый след. — Вы встретились с ними?
— Лишь с одной. Правда, для ее жертвы было уже поздно…
Только теперь принц заметил рукоять меча, торчащую из-под плаща воала.
«А старик еще и клинком помахать может», — подумал Рурт с уважением.
Раз Бильеус сумел справиться с прелестницей, значит, строг он не только в словах, но и в делах, когда они касаются охлаждения пыла какой-нибудь твари. Да и кровь на щеке, похоже, была не воальская. Не рана виднелась на лице старика — кровь побежденного оборотня!
— Далеко отсюда? — спросил Рурт, имея в виду место, где Бильеусу пришлось столкнуться с прелестницей.
Старик понял вопрос:
— Несколько кварталов.
— А что же поблизости — никаких движений?
— Пока никого. Но чую, Враг наблюдает, ждет, когда вы направитесь к порту. И это дает надежду, что все пойдет по плану и нам удастся его обмануть.
— Когда выдвигаемся?
— Не торопи события, сынок. Сейчас отдыхай. Придет время — я вас подниму.
Ну вот, опять! Рурту только начало казаться, что Бильеус стал разговаривать с ним на равных… И снова эта отеческая строгость!
Но принц не стал обижаться на умудренного опытом воала. Он собрался вернуться к остальным.
— Знаешь что, — старик остановил его, — недалеко отсюда высокий дом с башенкой. На башенке есть площадка, которая видна с крыльца Воалии.
— А с площадки на башенке соответственно виден вход в Воалию, — смекнул Рурт.
— Именно.
— Думаете, именно там сейчас Балахон и Набрус?
— Кто-то один из них — точно. Не будем их тревожить. — Бильеус слегка подмигнул принцу. — Пусть видят то, что хотим мы.
Рурт кивнул.
— А теперь иди спать. Несмотря на наличие хорошего плана, нужно быть готовыми ко всему. А для этого все должны отдохнуть.
— Уже иду.
Через полминугы он улегся на мягкий ковер в паре метров от разинутой пасти камина, дышащей рыжим теплом на членов его отряда. Действительно, поспать было нужно, и Рурт в очередной раз закрыл глаза, надеясь, что сон его посетит.
Старик, похоже, пришел лишь убедиться, что с ними все в порядке, потому что, поговорив с принцем, он сразу покинул залу.
Уснуть получилось. Это он понял, когда его окликнули, разбудив.
— Руртус, вставай.
Голос Мануса звучал спокойно. Значит, ничего страшного не случилось, пока он спал. Принц тем не менее живо поднялся. Последней от подушки оторвалась Рора, потирающая заспанные глаза.
Перед ними стояли Бильеус и еще один мужчина.
— Это Пейерус, — указал воал. — Он проводит вас к кораблю. Я же пойду с шестерыми, которые сядут на борт «Фолии». Враг не должен ничего заподозрить, потому самолично поведу ваших дублеров к шхуне.
— Набрус случайно не знает о подземном ходе? — спросил принц.
— К счастью, о нем знают только три человека в мире, — успокоил его Бильеус, — а теперь еще и вы. Удачи! Пейерус?
Названный мужчина кивнул, подтверждая свою готовность.
Воал передал отряд проводнику и стал разворачиваться к выходу из залы, но на полуобороте замер, как будто что-то забыл. Все смотрели на него вопросительно. Они ждали еще каких-либо наставлений, но старик лишь подошел к каждому по очереди и крепко обнял. Это было совсем не похоже на сухого и строгого Бильеуса.
— Теперь все. — Воал поспешил к арке и скрылся в ее темном проеме.
— Идемте! — тут же позвал проводник.
Пейерус, мужчина средних лет, повел их в противоположный арке конец овальной залы. Оттуда они попали в небольшую комнату, из нее — еще в одну, потом третью и четвертую. В последней оказалась тайная дверь — после манипуляций Пейеруса торцевая стена разъехалась, образовав круглое отверстие, достаточное, чтобы попасть в следующее помещение. Когда все оказались по другую сторону, помощник воала снова попросил их подождать. Он наклонился к полу, проделал необходимые операции, и стена сдвинулась, закрыв проход.
Из помещения за тайной дверью они попали в узкий и холодный туннель. Пейерус раздал всем лампадки, поджег и повел их дальше. Сначала они долго спускались по неудобным ступенькам. Туннель стал настолько узок, что кое-где Рурту приходилось идти боком, еще и наклонять голову, дабы не расшибить макушку о низкий каменный потолок. Рора шла вслед за ним, принц помогал ей спускаться с высоких ступеней. Затем девушка приловчилась и дала отмашку: «Я сама». Ей, конечно, была приятна помощь Рурта, но и слабой утолианка выглядеть не хотела.
Потом ступеньки закончились. Туннель значительно расширился, но был по-прежнему низок. Стены и потолок здесь стали деревянными.
— Извини, Руртус, строили его не такие великаны, как ты, — сказал проводник, заметив, как приходится пригибаться принцу.
— Лидиусу ничем не лучше. Но наши с ним затекшие шеи говорят, что принимают твои извинения, — пошутил Рурт в ответ.