отводились недалеко от усыпальницы специальные участки и назначались лица (“хем-ка”), выполнявшие функции “кормителей”. Впрочем, уже в период Древнего царства буквальное “кормление” вскоре было заменено чисто символическим обрядом.

29

…как евреев – в Чермное море… – Намек на известный эпизод из Библии (Исх. 14:21–22): переход евреев при их бегстве из Египта через воды расступившегося перед ними Чермного (Красного) моря.

30

…холодность, в духе Мериме или Мельяка… – Холодность стиля Проспера Мериме вошла в пословицу; Пруст упоминает тут же французского драматурга и либреттиста Анри Мельяка (1831–1897), видимо, потому, что тот участвовал в создании либретто оперы “Кармен” по новелле Мериме.

31

популярная в свое время комедия Мельяка и Людовика Галеви (1834–1908), поставленная в 1879 г.

32

Маркиз де Паланси – второстепенный персонаж из романа “По направлению к Свану”; Сван встречается с ним на концерте у маркизы Сент-Эверт.

33

Заира – героиня одноименной трагедии Вольтера (1732), прекрасная рабыня-француженка, воспитанная в мусульманском серале.

34

Оросман – персонаж той же трагедии, мусульманский султан, влюбленный в Заиру.

35

…роли Ариции, Исмены и Ипполита… – Пруст перечисляет действующих лиц трагедии Расина “Федра”: принцессу Арицию, живущую в доме Тезея, ее кормилицу Исмену и Ипполита, сына Тезея.

36

Пеплум – легкая женская одежда в Древних Греции и Риме, надевавшаяся поверх туники.

37

Конде – старинный французский аристократический род, давший большое число государственных деятелей и полководцев, в том числе “великого Конде” – Луи де Конде (1621–1686). Этот род угас в первой половине XIX в.

38

…неотделимой… как павлин от Юноны… – В основе культа Юноны (Геры) лежат пережитки тотемизма, и богине были посвящены некоторые животные и птицы, в том числе павлин, ее сопровождавшие и олицетворявшие.

39

Мадрепор – коралл с очень разветвленным и прочным известковым скелетом.

40

…пользовалась языком Сен-Симона. – Пруст был внимательным читателем знаменитых “Мемуаров” Сен-Симона (1675–1755) и нередко ссылается на них в своих романах.

41

Ее Прудон всегда со мной. – Речь идет о французском философе- утописте Пьере-Жозефе Прудоне (1809–1865), автографы которого бабушка героя подарила Сен-Лу (об этом рассказывалось в романе “Под сенью девушек в цвету”).

42

Князь Бородинский. – Пруст делает этот персонаж принадлежащим к императорской фамилий. Подобные титулы (не соответствовавшие никакому земельному наделу) появились во Франции в период войны 1812 г.; так, например, маршал Ней получил титул князя Московского, его прототипом мог быть внук Наполеона I капитан Шарль Валевски (1848–1916). Под его началом Пруст проходил военную службу в 1889–1890 гг.

43

Спинет – старинный музыкальный инструмент клавишного типа.

44

…как юный Зигфрид …ударять топором. – Имеется в виду герой древненемецких героических сказаний, которые использовал Вагнер в своей знаменитой тетралогии “Кольцо нибелунга”.

45

Кафе “Мир” – одно из популярных парижских кафе на правом берегу Сены; в нем бывали Пруст, Леон Доде и многие другие писатели.

46

Принц Генрих Орлеанский (1867–1901) – старший сын герцога Шартрского (см. ниже), французский политический деятель.

47

Аллея Акаций – одна из аллей Булонского леса; Пруст описал ее в конце первого тома своего цикла.

48

Лиценциат – имеющий одну из ученых степеней (следующую за степенью бакалавра), дающих право преподавать, вести юридическую практику и т. п.

49

…крестьян Брейгеля… – Речь идет о персонажах многочисленных картин нидерландского художника Питера Брейгеля Мужицкого (1520–1569), изображающих крестьянские праздники.

50

…при всеобщей переписи в Вифлееме, как ее изображали старые фламандские мастера… – Речь идет об известном библейском эпизоде – приказе Ирода разыскать и умертвить всех младенцев определенного возраста (Мф. 2:16), ставшем сюжетом картин многих художников, в том числе Франса Флориса (1516–1570), Питера Брейгеля (находится в Вене), Мартина де Фоса (1532–1603) и др.

51

Г-жа Бланде – жена нотариуса из Манса, которая появляется на страницах романа “Под сенью девушек в цвету” в описании общества Бальбека.

52

…за пересмотр дела Дрейфуса. – Это указание позволяет довольно точно определить время действия романа Пруста. Борьба за пересмотр дела началась уже в 1894 г. после осуждения Альфреда Дрейфуса (1859–1935) к вечной ссылке на Чертов остров. Движение за отмену приговора особенно усилилось в 1897–1898 гг., после опубликования ряда новых документов и выступления Эмиля Золя с памфлетом “Я обвиняю!” (открытое письмо президенту Ф. Фору). В 1899 г. Дрейфус был помилован, а в 1906 г. оправдан. Следовательно, действие романа происходит в 1897–1899 гг.

53

Буадефр Рауль Ле Мутон (1839–1919) – начальник французского генерального штаба в 1893– 1898 гг., ярый сторонник осуждения Дрейфуса. После разоблачений и самоубийства подполковника Анри (см. ниже) вынужден был подать в отставку.

54

Сосье Феликс-Гюстав (1828–1905) – французский генерал; принимал участие в суде над Дрейфусом и вынес ему обвинительный приговор.

55

Вы читаете У Германтов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату