сомнения, когда-нибудь станет владением брата и его жены. Дороти быстро выбросила из головы мысли о том, что с ней тогда будет.
— Что-то вроде, — уклончиво согласилась она. — Сильвестр, у нас всего лишь деловой ленч, — предупредила она ресторатора, тот водрузил на стол две свечи, которые обычно ставили только по вечерам.
— Деловой? — Удивившись, он помедлил зажигать вторую свечу, но первая уже бросала романтические отблески.
— Деловой, — твердо подтвердила она. — И я не…
— Зажгите свечу, Сильвестр, — бесцеремонно прервал ее Эван. — Мне нужна вся мыслимая помощь. Легкий интим будет весьма кстати!
Мэгги хихикнула, а Дороти зарделась от злости и смущения.
— Как я рада снова видеть вас, мисс Уинтерс, — тепло заговорила девочка. — И у вас потрясающая прическа! — восхитилась она, сияя радостью встречи. — Я так и чувствовала, что вы ее сделаете.
— Еще одно из твоих предчувствий, Мэгги? — весело поддел ее отец, после того как, пододвинув стул Дороти, уселся сам. — Когда же оно появилось у тебя, юная Кассандра? — вопросительно вскинул он брови и тут же принялся бегло изучать меню.
— На прошлой неделе, когда я провожала мисс Уинтерс к обеду, — серьезно ответила Мэгги, поворачиваясь к Дороти. — И еще у вас очень красивые глаза! — с детской непосредственностью выпалила она. — Так что вы были совершенно не правы относительно гадкого утенка.
— Что-то я не вижу утят в меню, — удивленно забормотал Джордан. — Зато здесь есть «Дороти фиш». Уж не в честь ли?..
Дороти и Мэгти тут же прыснули — на этот раз, увидев выражение лица Джордана.
— Боюсь показаться нескромной, но вы не ошиблись, — уняла смех Дороти.
— Похоже, Мэгги, что мы, сами того не подозревая, попали в любимый ресторан мисс Уинтерс, — сокрушенно признал отец.
И все непроизвольно заговорили на тему, по поводу которой у них не было разногласий, — о прелести ресторанчика. Великолепно! И в то же время Дороти было явно не по себе. Она уже привыкла видеть в Джордане ярого антагониста.
Но в присутствии Мэгги, которая без умолку болтала, восторженно воспринимая все окружающее, трудно было бы сидеть с постным, унылым лицом. Девочка настояла, чтобы заказали «Дороти фиш».
— В этом блюде главные ингредиенты — дары моря, — опасливо предупредила Дороти. — Так что, если они вам не нравятся…
— Мы их просто обожаем! — заверещала Мэгги. — Правда, папа?
— В некотором смысле, — с сомнением ответил тот, откладывая меню, чтобы сделать заказ; хозяин решил лично обслужить их «в честь такого случая», как он с понимающим видом выразился.
— И бутылку моего лучшего белого вина, — торжественно изрек Сильвестр. — За счет заведения. И опять же по случаю…
— …первой неофициальной встречи, — быстро закончил за него Эван. — Если вы настаиваете, Сильвестр, — сокрушенно покачал он головой.
— О, без сомнения. — С лица толстячка не сходила широкая улыбка. — Я знаком с Дороти еще с тех пор, когда… словом, давно, — поправился он, когда та, нахмурившись, посмотрела на него. — Но она никогда раньше не появлялась тут со спутником. А теперь привела именно вас…
— Если уж говорить честно, Сильвестр, то это Джордан привел меня, — уточнила Дороти. Меньше всего ей хотелось, чтобы у Эвана создалось впечатление, будто за все годы их знакомства она не поддерживала отношений с мужчинами. Пусть даже и не столь близкие, чтобы мужчина пригласил ее в ресторан, но Сильвестр упустил из виду, как часто Нейл сопровождал ее в это заведение. Оба они любили блюда из морской живности.
— А где же Нейл? — Сильвестр словно прочел ее мысли. — Он пожалеет, что не появился к ленчу; суп из акульих плавников сегодня удивительно хорош.
— Что я ему и скажу, — заверила Дороти, мечтая лишь, чтобы хозяин оставил их в покое. Она очень тепло относилась к нему, но у него была привычка слишком много болтать. А Дороти меньше всего хотела, чтобы он распространялся о ее личной жизни в присутствии Эвана Джордана.
Как бы отвечая на ее невысказанное пожелание, Сильвестр слегка поклонился и, извинившись, отправился на кухню.
— А кто такой этот Нейл? — заинтересовалась Мэгги.
— Мой младший брат, — улыбнулась ей Дороти.
— Тот молодой человек, которого я на прошлой неделе попросил покинуть наш дом, — напомнил Джордан дочке, состроив насмешливую физиономию.
Девочка с укоризной глянула на отца.
— Мне кажется, что «попросил покинуть» — слишком мягко сказано!
— А я думаю, что несколько самонадеянно предполагать, что в жизни мисс Уинтерс нет другого мужчины, — невпопад заметил Джордан, словно отвечая не дочери, а самому себе.
Дороти почувствовала, как у нее снова запылали щеки, когда отец и дочь заинтересованно уставились на нее.
— Очень самонадеянно, — наконец пробормотала она.
Эван вскинул темно-русые брови.
— Означают ли ваши слова, что в самом деле имеется некий человек?.. Или же это вообще не наше дело?..
Пытаясь найти правильный ответ, Дороти уставилась на спутника. Почему его это интересует? Ничего не поняв по лицу Джордана, она растерянно ответила:
— Пожалуй, не ваше…
Эван прищурился, и на этот раз его эмоции не представляли загадки — лицо стало раздосадованным.
— Ну, а если на самом деле? — не отступал он.
— А на самом деле, — с улыбкой объяснила отцу Мэгги, — такой человек есть, может, даже и не один, но ни к кому из них она не относится серьезно.
Дороти удивленно уставилась на девочку; пожалуй, в будущем придется более обдуманно подбирать слова в ее присутствии. В будущем? Да ни с одним из членов семьи Джордан будущих встреч не предвидится!
Эван повернулся к дочери, и теперь меж его бровей пролегла легкая морщинка.
— Почему ты так решила? Очередное предчувствие?
— Вовсе нет, — с жаром стала объяснять Мэгги. — Если бы у мисс Уинтерс были с кем-то серьезные отношения, тем более будь она обручена, то не стала бы так скрытничать. Кроме того, у нее нет кольца, — кивнула девочка на левую руку Дороти.
Та с трудом подавила импульсивное желание зажать между коленями кисть этой самой руки, на которой не было ни одного кольца, и подумала, что в самом деле вызывает у девочки искреннюю симпатию.
— Но ты все же считаешь, что тут замешан какой-то мужчина? — Джордан оживился, видимо, ему доставляло удовольствие наблюдать, как Дороти ерзает на стуле. — И стоящий? — спросил он с дерзкой насмешкой.
— Ага, — уверенно кивнула Мэгги.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что иначе быть не может — мисс Уинтерс очень красивая!
Дороти не могла не улыбнуться. Милая Мэгги, что бы ни было, девочка на ее стороне.
— Весьма смахивает на «элементарно, мой дорогой Ватсон», — с ухмылкой бросил отец. — Я… А вот и наш заказ. — Он взглянул на Сильвестра, который спешил к их столику, каким-то образом балансируя подносом с тремя тарелками, соусницами и плетеной корзинкой с чесночным хлебом. — Вам не кажется, милые дамы, что как раз вовремя?
Дороти промолчала, старательно избегая поднимать глаза, даже когда все трое принялись за еду. Как