Как-то хирург плащеносный глаза умастил у старухи.

'Через пять дней, – говорит, – пользу почувствуешь ты'.

Ступы меж тем и салфетки, бадьи для воды, сковородки -

Все, что тяжелый в дому труд облегчает, унес.

Та, исцелившись, глазами прозревшими дом оглядела,

Видит, что в доме ее утвари нет никакой.

И, расплатившись с врачом, заявила ему: 'Торжествует

Твой уговор и мое зренье богаче теперь.

Вижу, однако, теперь в доме утвари меньше, чем прежде;

Видела много тогда, ныне не вижу совсем'.

207. НА НЕКОЕГО О сколь твой разум проворен! Когда б столь проворными были Ноги твои, средь полей ты сумел обогнать бы и зайца. 208. ОБ ИРОДЕ И ИРОДИАДЕ

Вот перед Иродом дочь танцует Иродиады;

Быть неприятной должна, – нравится все же ему.

Царь опьяненный любовью к супруге, таким опьяненный

Буйством фортуны и сверх – чистым вином опьянен, -

Молвит: 'О дева, желай, и клянемся тебе, что воздается.

Хочешь, полцарства сего требовать можешь себе'.

Но нечестивая дочь и преступнейшей матери сверху

Молвит: 'Крестителя мне голову дай, я молю'.

Просишь, о дева, даров (если девой бывает плясунья)

Тех, что их вида едва выдержишь, просишь даров.

О кровавая мать, о жестокая мачеха дщери,

Учишь ты пляскам ее, головы учишь рубить.

Царь заскорбел и, печальный, действительно ей уступает,

Ибо он связан теперь святостью клятвы своей.

Царь, верный клятве своей, но тогда-то лишь только и верный,

Верность преступней твоя, чем вероломство само.

209. НА НЕКОЕГО ПЬЯНИЦУ

Так как не очень поспешно пришел я к тебе на беседу,

Ты, обвиняя, клянешь вялую леность мою.

Да, признаюсь, что к тебе я, пожалуй, не вовремя прибыл:

Позже иль ранее час надо б избрать для того.

Если бы утром к тебе я пришел на рассвете того же

Дня или также пришел утром грядущего дня!

Ныне ж средь белого дня нам о деле беседовать поздно:

Ты уже пьян, и в тебе толку теперь ни на грош.

210. НА ЖИВОПИСЬ ИРОДОВА СТОЛА

Кровью убитого мужа у Ирода стол окровавлен,

И у Фламиния стол кровью убийства залит.

Схожие эти убийства свершили похожие девы:

В первом – плясунья виной, в этом – блудница была.

Есть и отличье, однако: блудница виновного губит,

А от плясуньи погиб муж неповинный ни в чем.

211. НА ТУ ЖЕ САМУЮ ЖИВОПИСЬ

Мужа святого уста, что лежат в отвратительной жиже,

И отсеченную стол царский являет главу.

Так вот властитель Атрей сыновей обоих Фиеста

Дал на съеденье тела, – брат на съеденье отцу.

Так же одрисов царю умерщвленного сына царица,

Мстя за сестру, подает, Итиса лютая мать.

Вот какие десерты столы у царей украшают.

Верь мне, бедняк никогда пищи подобной не ест.

212. НА НЕ В МЕРУ НОСАТОГО, С ГРЕЧЕСКОГО Если б на солнце наставить твой нос, то при зеве отверстом Ты бы зубами тогда точный указывал час. 213. НА РУМЯНЯЩЕГОСЯ, С ГРЕЧЕСКОГО Стоит ли мел покупать, воск, румяна и зубы, и волос, Если дешевле купить можно лицо целиком? 214. НА АКТЕРА, С ГРЕЧЕСКОГО

Прочее все – по преданью, но нечто, и многое даже,

В танце твоем у тебя было ему вопреки.

Изображал ты Ниобу, – и, верно, стоял, словно камень;

Стал Капанеем, – и вот наземь внезапно упал,

Но когда ты, жив-здоров, на мече удалился с Канакой,

Было станцовано здесь не по преданью совсем.

215. НА АКТЕРА, С ГРЕЧЕСКОГО

В танце представил Ниобу, и Дафну нам Мемфис представил;

В Дафне он деревом был, камнем – в Ниобе своей.

Вы читаете Эпиграммы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату