161
Вояки крайової оборони.
162
Не розумію (угор.).
163
Розумієте по-німецьки? (нім.).
164
Трохи (власне «ein bischen», бо pischen — мочитися).
165
Отже, скажіть пані, я хочу з нею говорити. Скажіть, що для неї у коридорі є лист від одного пана (нім.).
166
Пані сказала, що вона не має часу, але коли є щось, передайте мені (нім.).
167
Ось маєте лист для пані, але тримайте губу на замку (нім.).
168
Я чекатиму на відповідь тут в передпокою (нім.).
169
Непристойна лайка з прокльонами матері, Бога, Христа, Діви Марії, батька і всього світу (угор.).
170
Що це значить? Де той проклятий хлоп, який те листа приніс (неправильна німецька мова).
171
Я писав, а не жоден оберлейтенант (нім.).
172
Підпис, ім’я фальшиве (нім.).
173
Я люблю вашу жінку (нім.).
174
Надзвичайна жінка (з помилками) (нім.).
175
Речовий доказ злочину (лат.).
176
Місця, заборонені цензурою, відмічалися в австро-угорській пресі словом — конфісковано.
177