американски психолог Уилям Джеймс се вижда принуден да приеме „правдоподобността на духовното обяснение на това явление“, след като щателно е проучил така нареченото „Чудо от Уотсека“ — десетгодишно момиче от град Уотсека, Илинойс, което се превърнало в точно копие на друго момиче на име Мери Роф, починало в щатската лудница преди дванайсет години…
Крис четеше жадно и не чу как на вратата се позвъни; не чу как Шарън спря да трака и отиде да отвори.
Обикновено се приема, че демоничното обсебване произхожда от ранното християнство; но в действителност както обсебването, така и екзорсизмът са възникнали много преди времето на Христос. Древните египтяни, както и предходните цивилизации край Тигър и Ефрат вярвали, че телесните и духовни заболявания са причинени от вселяване на демони в тялото. Ето например заклинание срещу детски болести в древен Египет: „Махни се ти, който идваш в мрак, чийто нос е обърнат назад, а лицето наопаки. Ти ли дойде да целунеш това дете? Не ще ти позволя…“
— Крис?
— Шар, заета съм.
— Един детектив от отдел убийства иска да те види.
— О, за Бога, Шарън, кажи му да… — Изведнъж Кри: млъкна и вдигна очи. — Да, добре, Шарън. Нека дойде. Покани го.
Шарън излезе, а Крис наведе невиждащ поглед към страниците, обзета от неясно, но все по-силно предчувствие за ужас.
Шум на врата. Наближаващи стъпки. Усещане за очакване.
Детективът влезе със смачканата шапка в ръце — задъхан, накуцващ и почтителен.
— Да, заета сте. Виждам. Досаждам ви.
— Как върви светът?
— Много зле. А как е дъщеря ви?
— Без промяна.
— Много съжалявам. — Дишайки гърлено, Киндерман застана до масата и тъжните му кучешки очи се навлажниха от съчувствие. — На ваше място не бих приел никого; сигурно толкова се тревожите за дъщеря си. Бог ми е свидетел, когато моят Рут легна болна от… от какво беше всъщност? Не помня. И тогава…
— Моля, седнете — прекъсна го Крис.
— Да, благодаря, много благодаря — въздъхна с благодарност детективът и тежко се настани на един стол срещу Шарън, която невъзмутимо продължи да печата писмото.
— Извинявайте. Какво казвахте? — попита Крис.
— За дъщеря ми, тя… Не, няма значение. Ако почна, ще ви разкажа целия си живот, може и филм да направите. Наистина! Невероятно е! Ако знаехте и половината от това, което се случва в моето лудо семейство, щяхте… Не, няма значение. Добре,
Крис го гледаше. Чакаше.
— А, вие четете? — Детективът погледна книгата за вещиците. — За някой филм ли ви трябва?
— Не, просто чета.
— Интересна ли е?
— Току-що я започнах.
— Вещици — промърмори Киндерман и извъртя глава, опитвайки да прочете заглавието в горната част на страницата.
— Добре, за какво дойдохте? — попита Крис.
— Да, съжалявам. Вие сте заета. Ей сега свършвам. Не бих ви притеснявал, но…
— Какво?
Детективът изведнъж стана сериозен и скръсти ръце върху полирания чамов плот.
— Ами изглежда, че Бърк…
— Дявол да го вземе! — възкликна раздразнено Шарън и дръпна писмото от валяка на машината.
Смачка листа и го метна към кошчето до краката на Киндерман. Детективът и Крис бяха извърнали глави към нея и като забеляза това, тя каза:
— О, съжалявам! Бях забравила, че сте тук.
— Вие бяхте госпожица Фенстър, нали? — попита Киндерман.
— Спенсър — поправи го Шарън, после бутна стола назад и стана да вдигне смачканата хартия от пода, като си мърмореше: — Не ставам за баскетболистка.
— Не се притеснявайте, не се притеснявайте — успокои я детективът и посегна към книжната топка.
— О, благодаря — рече Шарън и седна отново.
— Извинявайте… секретарка ли сте?
— Шарън, това е… — Крис се обърна към Киндерман. — Прощавайте, как ви беше името?
— Киндерман. Уилям Киндерман.
— А това е Шарън Спенсър.
— Приятно ми е — кимна любезно детективът. Шарън бе скръстила ръце върху машината и го гледаше с любопитство.
— Може би ще ми помогнете.
Шарън трепна.
— Аз ли?
— Да, може би. През нощта, когато почина господин Денингс, вие сте отишли до аптеката, а той е останал сам в къщата, нали?
— Не съвсем. Ригън беше тук.
— Дъщеря ми — поясни Крис.
— Как се пише?
— Р-и-г-ъ-н — продиктува Крис.
— Прекрасно име — каза Киндерман.
— Благодаря.
Детективът пак се обърна към Шарън.
— Онази вечер Денингс е дошъл да се види с госпожа Макнийл?
— Да.
— Чакаше ли я скоро да се прибере?
— Да, така му казах.
— Много добре. И по кое време излязохте? Помните ли?
— Чакайте да помисля. Гледах новините, така че… не, чакайте… да, точно така. Помня как се подразних, защото аптекарят ми каза по телефона, че момчето за доставки вече си е тръгнало, а аз му рекох „Стига де“ и стана дума, че е едва шест и половина. Бърк дойде десетина минути след това, най-много двайсет.
— Значи — обобщи детективът — той е дошъл тук някъде около седем без петнайсет. Нали така?
— И какво значение има това? — попита Крис.
Смътното напрежение, което усещаше, продължаваше да се засилва.
— Това повдига един въпрос, госпожо Макнийл. Да дойде тук около седем без петнайсет и да си тръгне само след двайсет минути…
Крис сви рамене.
— И какво? Това е Бърк. Типично за него.
— А дали е било типично за него — попита Киндерман — да посещава баровете на улица M?
— Не. Ни най-малко. Поне доколкото знам.
— Така си и мислех. Само попитах. Значи не би имал причина да застане на онова стълбище до къщата ви, след като си е тръгнал. А дали е имал навика да пътува с такси? Поръчваше ли си кола, преди да излезе?
— Да, винаги.
— Тогава почвам да се чудя — нали така? — защо или как е попаднал на стълбището онази вечер. Чудя се и защо таксиметровите компании нямат данни за друга поръчка от къщата през онази вечер, освен таксито, което е взело госпожица Спенсър точно в шест и четирийсет и седем…
— Не знам — промърмори Крис тихо и безжизнено.
— Да, не ми се вярваше да знаете — каза детективът. — А междувременно нещата станаха малко по-сериозни.
Крис едва дишаше.
— В какъв смисъл?
— Според доклада на патолога — обясни Киндерман — вероятността за злополука все още не е изключена. Но…
— Искате да кажете, че е бил убит?
— Ами изглежда, че положението… — Киндерман се поколеба. — Извинявайте, това ще е мъчително.
— Говорете.
— Положението на главата на Денингс и някои разкъсвания на шийните мускули…
Крис затвори очи.
— О, Боже!
— Да, казах ви, много е мъчително. Съжалявам. Наистина. Но знаете ли, това състояние — нека пропуснем подробностите — не може да се получи, не е паднал отвисоко, да речем пет или десет метра, преди да се изтъркаля надолу по стълбите. Така че, между нас казано, не е изключено… — Киндерман се обърна към Шарън. Тя седеше със скръстени ръце и го гледаше като омагьосана. — Нека първо да ви попитам нещо, госпожице Спенсър. Когато излязохте, къде беше господин Денингс? При детето ли?
— Не, беше долу, в кабинета. Наливаше си питие.
Киндерман се обърна към Крис.
— Възможно ли е дъщеря ви да си припомни дали онази вечер господин Денингс е бил в стаята й?
— Защо питате?
— Може ли да си спомни?
— Как би могла? Нали ви казах, бяхме й дали силно успокоително и…
— Да, да, казахте ми; така е; спомням си; но може би се е събудила.
— Не, не е — отговори Крис.
— Когато бях тук предния път, пак ли й бяхте дали успокоително?
— Да.
— Стори ми се, че я видях на прозореца.
— Грешите.
— Може би, може. Не съм сигурен.
— Слушайте, защо питате за това?
— Разбирате ли, както вече казах, има вероятност покойният да е бил тъй пиян, че случайно да е паднал от прозореца на дъщеря ви. Какво ще речете?
Крис поклати глава.
— Невъзможно. Първо, прозорецът винаги е затворен. Второ, Бърк
— Може би сте очаквали още някого през онази вечер?
— Още някого? Не.
— Имате ли приятели, които идват без покана?
— Само Бърк.
Детективът наведе глава.
— Толкова странно — въздъхна уморено той. — Озадачаващо. — После вдигна очи към Крис. — Покойникът идва да ви посети, остава само двайсет минути, без дори да ви види, и оставя самичко тук едно тежко болно дете. И ако си говорим откровено, както сама казахте, изглежда невероятно да е паднал през прозореца. Освен това шансът при падане да получи такива травми е едно на хиляда. — Той кимна към книгата за вещиците. — Четохте ли в тази книга за ритуалните убийства?
Крис поклати глава. Зловещото предчувствие се засилваше.
— Не — тихо отвърна тя.
— Може би не в тази книга — каза Киндерман. — Но…