барьеров, чтобы обеспечить приватность.

— Профессор.

— Вы что-то хотели, мистер Поттер?

— Я хотел поговорить о моих прошлогодних отработках.

— Вы хотите прекратить их? — мужчина поднял взгляд от своих записей.

— Не совсем. Я хотел попросить вас об услуге.

— Я слушаю, — Снейп отложил перо.

— Когда мы встретились впервые, я скрывался под другим именем и внешностью.

— Ларри Эванс. Я помню.

— Недавно я пришел к решению сохранить и культивировать эту личность. Полагаю, несколько моих друзей в конце концов узнают о том, что мы — один и тот же человек, после того, как я буду уверен, что они смогут сохранить мою тайну.

— Вы намерены обучить их Окклюменции?

— Да. Но это будет бесполезно, если между Гарри Поттером и Ларри Эвансом будет слишком много общего.

— Хм. Кажется, я понимаю. Вы хотите, чтобы обучение на звание Мастера проходил Ларри Эванс.

— Да, сэр.

— Что ж, я уже убедился в том, что вы можете справиться с любым зельем, если получите рецепт. Раз в месяц буду назначать вам отработку и проверять ваши знания, как мы делали в прошлом году. Также, я буду продолжать давать вам задания — правда, они будут куда сложнее. Через две-три недели выполненные задания мне должна доставлять сова — убедитесь, что она будет одной и той же, и чтобы никто не мог связать ее с вами. Что насчет вашего эксперимента?

— Я закончил его летом. Результат отрицательный. Я изложил свои выводы, вместе с описанием эксперимента, здесь, — Гарри протянул Снейпу тугой свиток.

— Хм, вижу, вы потрудились изменить почерк. Очень хорошо. Я просмотрю это, и, если все в порядке, вместе со своим подтверждением отправлю редактору «Вестника Зельеварения». Также я дам знать гильдии, что взял ученика — Ларри Эванса — и попрошу их назначить ваш экзамен на звание подмастерья на время зимних каникул.

— Спасибо, профессор.

— Просто из любопытства…что именно вы можете рассказать мне о Ларри Эвансе?

— Я думал, что вы это спросите, профессор, — Гарри ухмыльнулся и протянул ему еще один свиток.

* * *

— Северус? Что привело тебя сюда? Какие-то проблемы с первокурсниками?

— Кроме того, что среди нет ни одного, способного нормально приготовить простейшее зелье? Нет, Альбус. Скорее, я пришел поделиться своими наблюдениями.

— Я внимательно слушаю.

— Помните то ваше, скажем так, смелое предположение, что мальчишка, почти год живший в «Дырявом Котле» — никто иной, как Поттер?

— Да. Мы довольно быстро отказались от этой версии. Почему ты вспомнил о мистере Эвансе?

— В прошлом году, на первом же уроке, Поттер показал себя весьма умелым зельеваром, — принялся объяснять Снейп. — Я тут же насторожился. Ларри Эванс работал в аптеке в Косом Переулке, и при нем качество зелий заметно улучшилось. Он начал помощником, потом Альберта доверила ему приготовить несколько простых зелий, а через месяц она вообще только стояла за кассой, всю работу с зельями выполнял он. Я подумал, что ваша теория может, все-таки, оказаться верной.

— И ты говоришь мне это только сейчас, потому что?

— Слушайте дальше. В прошлом году я фактически сделал Поттера своим ассистентом, под моим присмотром он варил большинство зелий для Поппи. Этим летом в Дырявом Котле я услышал, как Альберта хвалилась, что «ее Мастер Зелий» решил вернуться на месяц, чтобы немного подзаработать и сварить для нее запас зелий на год вперед. Этим «Мастером Зелий» оказался Ларри Эванс.

— Весьма любопытно, что он объявился как раз тогда, когда мистер Поттер покинул наше поле зрения, тебе не кажется?

— Именно. Поэтому я нашел мальчика, сказал, что впечатлен его талантом и предложил ему стать моим учеником.

— Он отказался?

— Нет, он с радостью принял мое предложение. Это другой человек, Альбус. Поттер варит зелья весьма профессионально, всегда четко следует инструкции. Полагаю, последствия его воспитания у этих маглов, которые заставляли его готовить для них едва ли не с четырех лет. И весьма сурово наказывали за малейшую оплошность. Эванс –талант, не боится экспериментировать, он полагается не на инструкции, а на интуицию. Одно и то же зелье они варят совершенно по-разному.

— Что ж, по крайней мере, мы можем быть уверены.

— Совершенно точно. У меня были еще кое-какие сомнения, так что я расспросил Ларри о его жизни, и позволил себе проверить несколько фактов. Он действительно живет в Бразилии, учится магии на дому, зарабатывает на жизнь зельварением — его имя даже красуется на вывеске местной аптеки.

— Что ж, спасибо, что поделился со мной этой информацией, Северус. Признаюсь, у меня все еще были некоторые подозрения.

— Между ними действительно много общего, — согласился Снейп.

— Но это не значит, что они — один и тот же человек. Лимонную дольку?

* * *

— Гарри, ты прекратил заниматься с луком?

— Это бесполезно, Гермиона, — Гарри вздохнул. — Максимум, на что я способен — это пятьдесят ярдов. И то, если я буду целиться добрых пять секунд. Думаю, я просто сосредоточусь на мече и заклинаниях.

— Как знаешь. Просто…ты полгода потратил.

— И достиг своего максимума, — твердо заключил Гарри. Пока его друзья не научатся Окклюменции, они не должны знать о его второй сущности, не должны даже догадываться о ней. А именно Ларри Эвансу он собирался дать умение обращаться с луком. — Никто не совершенен.

— Не поспоришь, — согласилась она, продолжая бежать.

— Гарри, я тут подумал, — Рон прервался, чтобы перепрыгнуть через полутораметровый овраг, и продолжил: — Мы можем включить Джинни в наши тренировки? Ей тоже нужно научиться защищать себя.

— Ни за что.

— Спа…что?! Почему?

— До тех пор, пока она не перерастет эту детскую влюбленность в Гарри Поттера, я не желаю даже находиться с ней в одной комнате, — отрезал Гарри.

— Но, Гарри, может быть, ей всего лишь нужно узнать тебя? — с ухмылкой предположил Невилл. — Клин клином вышибают.

— Станет только хуже, — возразила Гермиона. — Гарри настолько мил, что в него трудно не влюбиться.

— Это предложение, Грейнджер?

— Мечтай! — Гермиона фыркнула, и тут же немного виновато улыбнулась. — Извини, но для меня ты скорее старший брат.

— Взаимно, сестричка.

— Ты считаешь меня сестрой? — взволнованно спросила она.

— Ты правда думаешь, что я стану разбрасываться такими словами? — Гарри приподнял бровь.

— Извини, — Гермиона смутилась.

— Гарри, раз уж мы заговорили на эту тему, — подал голос Невилл. — Я давно хотел спросить. Когда мы только встретились, я был неуклюжим, неуверенным в себе мальчишкой, и ты совсем не знал меня. Но ты сразу стал моим другом. Я был настолько жалок?

— Даже не думай так. Я мог бы сказать, что увидел твой потенциал — и как друга, и как волшебника…но, пожалуй, скажу правду. Ты знаешь, что твоя мама — моя крестная?

— Погоди! Вы с Невиллом — крестные братья?

— Да, моя мама была его крестной.

— Теперь ты просто обязан жениться на Джинни, — Рон рассмеялся. — Чтобы нас с тобой тоже связывали братские узы.

— Забудь об этом, Уизли. Я уже выбрал близнецов. Думаю, где-то есть заклинание, чтобы превратить их в близняшек…

— Фу, Гарри! Это мерзко. И вообще, я пошутил.

— Я тоже. Из них получатся весьма уродливые близняшки.

* * *

На первый урок Локхарта Гарри шел со смешанными чувствами. С одной стороны, ему было любопытно, с другой — он был в ужасе. Локхарт был идиотом, но он был идиотом с фантазией. И, конечно, его здорово раздражало, что девчонки были от него без ума, даже Гермиона, хотя она в этом и не признавалась. Конечно, он был уверен, что все вскоре поймут, что Локхарт — всего лишь лгун и позер, но все же…

Локхарт влетел в класс, излучая жизнерадостность. Его улыбка сияла так, что Гарри хотелось прищуриться. Профессор остановился у своего стола и указал на собственный огромный портрет.

— Это я! — объявил он гордо. — Гилдерой Локхарт…

Гарри временно сосредоточился на звуке собственного сердцебиения и не слышал, как Локхарт себя восхвалял.

— О, я вижу, вы все приобрели мое полное собрание сочинений! Я польщен, я так польщен! Надеюсь, вы уже успели прочитать мою биографию, потому что начнем мы с небольшого теста — хочу проверить, что вы усвоили.

Гарри взял из его рук свой пергамент с вопросами и подавил желание опустошить содержимое желудка. Этот человек был болен тяжелейшей формой нарциссизма. Каждый из шестидесяти двух вопросов касался его «выдающейся» личности. Гарри заметил, как ухмыляется Рон, принимаясь отвечать на вопросы, и заглянул к нему в пергамент. Рон всячески оскорблял Локхарта. Гарри вздохнул и отложил пергамент в сторону. Он не собирался трать время на такую ерунду, лучше потренироваться в легиллименции. Прямо перед ним сидела Лаванда Браун. Мальчику всегда было интересно, правда ли, что женщины думают по-другому.

Оказалось, что нет. Мысли Лаванды перескакивали с одного на другое, но Гарри мог уловить определенную ассоциативную связь между ними. На содержание самих мыслей он старался не обращать внимания. Он без страха смотрел в красные глаза Волдеморта, но он не был готов внимательно наблюдать, как воображаемый Локхарт спасает Лаванду от лап чудовищного монстра, а она благодарит его жаркими поцелуями…

Наконец профессор объявил, что время вышло, и взмахом палочки призвал к себе листы с ответами. Хуже того, он принялся просматривать и комментировать их:

— Неплохо, неплохо. А мисс Грейнджер знает мою

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату