на любимото кресло на господин Пет и невиждащо се втренчи в тавана. След известно време (не знаеше дали са изминали само минути или часове) превъртането на валчестата дръжка го изтръгна от вцепенението му. Скочи на крака и се запита дали Ан не се връща.

Не беше тя. През открехнатата врата надникна лорд Уизбийч.

— О! — възкликна негово благородие, като видя Джими, и понечи да се оттегли.

— Ела тук! — кресна младежът.

Русокосият отново надникна през процепа.

— На мен ли говориш?

— Точно на теб!

Лордът колебливо пристъпи в библиотеката. Външно изглеждаше спокоен и невъзмутим, но погледът му издаваше душевния му смут. Изражението на Джими не му се нравеше, затова остана до вратата, а за по- сигурно хвана дръжката. Нямаше начин самозваният племенник да е научил за разговора му с госпожа Пет, но тонът му бе заплашителен, поради което Уизбийч предпочете да вземе предпазни мерки.

— Казаха ми, че ще намеря тук госпожица Честър — подхвърли, за да опипа почвата и да приспи подозренията на съперника си.

— За какво ти е госпожица Честър, мръсно влечуго такова? Тя няма работа с долни мошеници като теб.

Дори най-големият оптимист не би повярвал, че изявлението на Джими е приятелско и добронамерено. Уизбийч се вкопчи още по-здраво в дръжката на вратата, а по лицето му избиха червени петна.

— Какви ги дрънкаш? — попита с престорена невинност.

— Противен измамник!

Лордът разтревожено се озърна:

— Престани да крещиш. Да не си полудял? Нима искаш да те чуят?

Джими дълбоко си пое въздух и процеди през зъби:

— Стой далеч от мен, иначе не отговарям за действията си. Не искам да те убия… всъщност това е най-съкровеното ми желание, но ще се въздържа.

Заотстъпва към прозореца, докато бюрото се изпречи на пътя му. Той вкопчи пръсти в плота, като че ли търсеше опора. Знаеше, че не бива да действа прибързано, макар че само като гледаше Джентълмена Джак ръцете го сърбяха да разчисти сметките си с него. Лорд Уизбийч пък не изпускаше дръжката на вратата. Разговорът между двамата съперници продължи сред напрегната и изнервяща атмосфера.

— Госпожица Честър — започна Джими, като се опитваше да говори спокойно — току-що ме осведоми, че е обещала да се омъжи за теб.

— Вярно е. Утре ще обявим годежа. — Изкушаваше се да заяви, че ще го покани за кум, но благоразумно се въздържа. Поведението на този човек беше необяснимо. Защо ли толкова негодуваше по повод годежа му с Ан? Все пак беше ясно, че е взел много навътре съобщението, и макар да си падаше по ироничните забележки, лордът реши, че не е здравословно да дразни човек, който е поне с петнайсет сантиметра по-висок и с двайсет и пет килограма по-тежък от него.

— Нищо няма да обявите — отсече Джими. — Ако имаш малко мозък в главата, утре ще бъдеш далеч оттук.

— Не те разбирам.

— Ще ти го обясня по-бавно, та дано да схванеш. Ако до утре сутринта не си си обрал крушите, ще съобщя, че си измамник.

Макар че изобщо не му беше до смях, Уизбийч се изкиска:

— Ти ли?

— Да, аз.

— За кого се мислиш, че си се захванал да разобличаваш измамниците?

— По една случайност съм Джими Крокър, племенникът на госпожа Пет.

Уизбийч отново се изсмя:

— Към тази лъжа ли ще се придържаш?

— Не е лъжа.

— Значи ще отидеш при госпожа Пет и ще й съобщиш, че си Джими Крокър, че аз съм мошеник и че нарочно си разиграл театъра с познанството ни.

— Много си прозорлив.

— Откажи се, драги. — Лордът беше толкова развеселен, че забрави страха си. Широко се усмихна и добави: — Планът ти си го бива, но аз те изпреварих. Веднага след обяда останах насаме с госпожа Пет и обявих теб за самозванец. Не мисля, че ще ти повярва. Дамата има много високо мнение за мен. Няма начин да ми подложиш динена кора пред нея.

— Има и ще го споделя с теб. Наистина съм Джими Крокър.

— Да, бе, разправяй го на старата ми шапка. — Лордът благосклонно се усмихна: — Заслужаваше си да блъфираш, но номерът няма да мине. Сигурно ще ти бъде приятно да ме изритат от тази къща, обаче за целта трябва да измислиш нещо по-оригинално.

— Не се самозаблуждавай, че блъфирам. Погледни. — Той свали сакото си и го подхвърли на Уизбийч. — Прочети какво е написано на етикета, пришит към джоба: „Дж. Крокър, Дрексдейл Хаус, Гровнър Скуеър, Лондон“.

След като изпълни инструкциите, русокосият пребледня, но отказа да се поддаде на паниката.

— Това не е доказателство — промърмори.

— Може би. Но едва ли един прочут моден шивач, чието име също е на етикета, ще се съюзи с мошеник и изнудван. Ако държиш да получиш доказателство, бившите ми колеги от „Кроникъл“ ще потвърдят самоличността ми. Или пък вече си се убедил, че не лъжа, а?

Уизбийч капитулира:

— Не знам какво си намислил, но не разбирам защо не ми каза истината, когато разговаряхме днес.

— Имах си причини, които не те засягат. Важното е до утре да те няма. Разбра ли?

— Разбрах.

— В такъв случай няма да те задържам.

— Слушай, приятел — плачливо каза Джак Джентълмена, имай милост. Дай ми възможност да изляза от играта с достойнство. Ще помоля един човек да ми изпрати телеграма с молба незабавно да замина за Монреал. Иначе ченгетата веднага ще хукнат по петите ми. Не бъди толкова отмъстителен.

Джими се замисли, сетне промърмори:

— Съгласен съм…

— Благодаря за проявеното разбиране.

— Но само при условие, че стоиш мирно.

— Не те разбирам.

Джими посочи към огнеупорната каса:

— Не ме подценявай, стари приятелю. Та нали нямаме тайни един от друг. Известно ми е, че се интересуваш от онази епруветка. С риск да предизвикам недоволството ти, ще те помоля да отидеш в стаята си и да не я напускаш до сутринта. Тъкмо ще се наспиш добре преди дългото пътуване. Ясно ли е, стари друже?

— Да.

— Е, да приключим този мъчителен разговор. Лепни широка усмивка на физиономията си и изчезвай.

Лордът излезе и тресна вратата, давайки воля на дълго сдържания си гняв. Джими прекоси помещението и взе сакото си, което онзи беше захвърлил на стола. В този момент дочу глас:

— Слушай!

Извърна се рязко. Беше сам в библиотеката. Тъкмо се питаше дали тук не витаят призраци, когато гласът отново се обади:

— Мислиш се за много хитър, а?

Идваше откъм галерията, за което Джими беше забравил. Погледна нагоре и съзря кръглото като месечина лице на Огдън.

— Какво правиш там? — извика.

Вы читаете Джим Тайфуна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату