— Да, вземи го — отговори лорд Харткорт и Гертруд, която все още притискаше маймунката до гърдите си, я подаде мълчаливо на Мод. Изразът на лицето й издаваше с какво напрежение следеше драмата, която се разиграваше пред очите й.
— Миранда? — промълви Гарет и отстъпа крачка назад, сякаш искаше да й остави достатъчно пространство, за да отговори на най-важния въпрос, който беше задавал някога в живота си.
— Всички ще узнаят, че сме две — отговори глухо тя. — Това ще разруши целия ви план. Кралят на Франция не бива да узнае, че сте го измамили.
— Мисля, че си заслужавам този укор — отговори тихо Гарет. — Ти имаш право да мислиш, че това все още е важно за мен. Но сега искам само едно, Миранда. Искам теб. Ти си единственото, което заслужава да му посветя живота си. Можеш ли да ми повярваш?
Тя искаше да му повярва. Толкова много искаше да му повярва. Но сърцето й все още беше обляно в кръв.
— Не знам — отвърна безпомощно тя.
Гарет огледа кръга от изпълнени с внимание лица. Всяка дума, която казваше, биваше преценявана с оглед щастието на Миранда. След малко Гертруд излезе напред.
— Какво всъщност искате, милорд?
— Велики Боже! — извика изумено графът. — Не проумяхте ли, че току-що направих предложение за женитба на лейди Миранда д’Албар?
Мод, която тъкмо се готвеше да се отдалечи под ръка с Люк, спря като закована, внезапно осъзнала, че съществуваше едно много сериозно препятствие.
— Не виждам как можете да направите такова предложение, след като сте сгоден за лейди Мери, милорд.
— Вече нямам годеница, мила Мод.
— О, наистина ли? И как стана това? Знаете ли, бях уверена, че не си подхождате ни най-малко.
Гарет се обърна към братовчедка си. Очите й святкаха дяволито; тя му намигна заговорнически и се отдалечи с леки танцуващи стъпки.
Той се обърна отново към Миранда и тя се усмихна.
— Аз също останах с впечатлението, че не си подхождате, милорд.
Гарет разбра, че е спечелил най-тежката битка в живота си.
— Ти си абсолютно права, любов моя — отвърна небрежно той. — За щастие лейди Мери също стигна до това прозрение. Дами и господа, моля ви да ни извините. — Той хвана Миранда през кръста, вдигна я с един замах на коня си и се настани зад нея. — След два часа очаквам всички ви в кръчмата на „Червения петел“, за да отпразнуваме годежа.
Мод и Люк седяха в гостилница „Червеният петел“ и тревожно следяха кой влизаше и излизаше от двора. Когато Гарет мина с коня си през портата, и двамата скочиха и изтичаха до вратата. Лорд Харткорт скочи от седлото, свали Миранда и я поведе към гостилницата. Двамата изкачиха стълбата към горния етаж и изчезнаха.
— Къде отиват? — попита ревниво Люк. Очите му засвяткаха подозрително и той направи крачка към стълбата. — Графът сигурно е прелъстил Миранда!
— Нямам представа какво е станало между двамата — отговори весело Мод и сложи ръка на рамото му. — Но това няма никакво значение. Миранда знае какво прави. Чип, наистина ли мислиш, че и ти трябва да присъстваш? Е, добре, щом така си решил. — Тя въздъхна примирено и освободи от ръцете си ожесточено ритащата маймуна. Чип се втурна като стрела след господарката си. — Би ли ми поръчал още една чаша медовина, Люк? Имаш ли пари в себе си? Ако не, аз ще ти дам. Мисля, че са ми останали няколко пенита.
— Любов моя, можеш ли да ми простиш? — Гарет взе ръцете на Миранда и ги стисна с такава сила, че тя усети как костите й изпукаха. — Мислиш ли, че някога ще можеш отново да ми имаш доверие? Бях такъв глупак.
— Аз те обичам — отговори просто тя. — Винаги съм те обичала.
Чип избърбори нещо неразбрано и се намести удобно на балдахина на леглото.
— Аз те обикнах в мига, когато те видях за първи път, само че тогава не го знаех. — Гарет помилва лицето й, очерта нежно линията на брадичката, бавно плъзна палец по ресниците, по меката изпъкналост на устните й. — Желаете ли да станете моя съпруга, мадам?
— Трябва да дойде и Роби — отговори решително Миранда. — Не мога да го оставя сам. Има толкова много неща, които мога да направя за него. Специалните обувки са само началото.
— Ако желаеш, ще намерим подходящ подслон и работа за цялото ти семейство. — Гарет развърза нетърпеливо връзките на корсажа й и ръцете му се плъзнаха под плата, за да обхванат гърдите й и да ги помилват. Зърната й веднага се втвърдиха под докосването му и той се засмя доволно.
— Не вярвам, че ще поискат да ме придружат — отговори сериозно Миранда. — Те са независими и не могат да живеят от милостиня.
— Не, разбира се, че не. — Устата му се сведе жадно над нейната и той я повлече към леглото. Все някак щеше да я принуди да каже да. — Е, ще станеш ли моя съпруга?
Миранда се раздвижи под него и вдиша високо роклята си, защото ръцете му се плъзгаха по бедрата й и търсеха женствеността й.
— Сигурен ли сте, че вече не искате да се омъжа за краля на Франция, милорд?
Гарет не отговори. Ръката му се мушна между бедрата й, пръстите му отвориха меките листенца на женствеността й и започнаха ритмично да милват коравата малка пъпка на удоволствието. Миранда въздъхна блажено и се притисна към ръката му. В утробата й се разливаха сладостни вълни. Ала тъкмо когато цветчето на екстаза беше готово да се разцъфти в цялото си замайващо великолепие, Гарет рязко издърпа ръката си.
— Да — прошепна тя. — Да, Гарет.
Той се усмихна и сля устни с нейните.
— А сега престани да задаваш глупави въпроси, светулчице.
Тя се засмя тихо и последните остатъци от тъгата и болката се стопиха в страстния огън на обновлението.
Чип зае обичайното си място на таблата на леглото, скри глава под мишницата си и измърмори нещо неразбрано, когато приглушените шумове на споделената страст изпълниха малкото помещение.
Майлс влезе в кръчмата и веднага видя Мод. По всичко личеше, че тя прави компания на дрипав младеж на тезгяха. Роклята й беше измърсена и смачкана, косата падаше в безредие по раменете и тя изглеждаше напълно подходяща компания за младежа. Ръката й стискаше калаено канче и го размахваше с дългогодишната опитност на човек, започнал да пие веднага след освобождаването си от майчината гръд.
Съобщението на Гарет, получено няколко часа след заминаването му, беше кратко и неясно: лорд Дюфорт да тръгне веднага за Фолкестон, да намери гостилница „Червения петел“ и да чака там по- нататъшното развитие на нещата. Много интересно развитие, помисли си развеселено Майлс.
— Мод?
— О, лорд Дюфорт. Братовчедът Харткорт каза, че ще пристигнете скоро. — Мод се засмя весело. — Ще позволите ли да ви представя Люк? Той е приятел на Миранда. Желаете ли канче медовина, милорд? Или може би предпочитате чаша ейл? Парите ни скоро ще свършат, но се надявам, че ще ни подпомогнете.
— Ейл — отговори Майлс и кимна на кръчмаря. След кратък поглед към Люк той се настани на столчето до Мод. — Мисля, че ще мога да уредя сметката ви. — Той огледа кръчмата и въпросително вдигна вежди. — Къде е настойникът ти? Това е негово задължение.
— Да, разбира се, но той е горе с Миранда.
— Какво? — попита съвсем спокойно Майлс и пресуши на един дъх чашата с ейл. — О, да, разбирам.