Не разбирам английски (итал.). — Б.пр.
95
Добре (итал.). — Б.пр.
96
Все направо, надясно и наляво (итал.). — Б.пр.
97
Норма Талмидж (1897–1957) — най-голямата от трите сестри Талмидж и най-известната холивудска актриса от периода на нямото кино.
98
Кантаридис — испанска муха или прахове, причиняващи полова възбуда.
99
Границата между американските щати Пенсилвания и Мериланд, считана за демаркационна линия между Южните и Северните щати.
100
Поклон с лявата длан на челото. — Б.пр.
101
Американците казват трилиони на билионите. — Б.пр.
102
От провансалската дума „бастидо“ — полска къщичка, също — недостъпна твърдина. — Б.пр.
103
Мръсник! (Фр.) — Б.пр.
104
Довиждане, госпожо! Всичко хубаво! (Фр) — Б.пр.
105
Но на нас, героите, ни трябва време, Никол. Не можем да правим малки упражнения по героизъм — трябва да се правят големи съчинения (фр.). — Б.пр.
106
Говорете на френски с мен, Никол (фр.). — Б.пр.
107
Роналд Колман (1891–1958) — английски филмов актьор, получил световна известност с филмите си, снимани в САЩ, където отива да живее след Първата световна война.
108
„Гаргантюа и Пантагрюел“ от Франсоа Рабле.
109
Каква детинщина! (Фр.) — Б.пр.
110
Човек би казал, че рецитира Расин! (Фр.) — Б.пр
111
Анита Лус (1893) — авторка на „Мъжете предпочитат русокосите“. Смята се, че тя най-духовито е описала житейския цинизъм на еманципираната американка.
112
Как си, Никол? (Фр.) — Б.пр.
113
Да, да, но с кого говоря?… Да… (Фр.) — Б.пр.
114
Няма убити, няма автомобили (фр.). — Б.пр.
115
Дайте ми джин и газирана вода (фр.). — Б.пр.
116
Добре, господине (фр.). — Б.пр.
117
Престани! Хайде, махай се! (Фр.) — Б.пр.