Виковете на някои хора се чували на километри наоколо. Из пустинята, в мрака. А няколко момичета изчезнали безследно.
Ричър мълчеше. Жената хвърли още един поглед към снимката. После извърна глава с огромно усилие, усмихна се измъчено и направи на Ричър знак да се присъедини към празненството в кухнята.
— Имаме текила — тихо каза тя. — Пазехме я специално за този ден.
Върху масата имаше няколко малки чаши и дъщерята наливаше питието. Момиченцето, спасено от Раул, вече беше пораснало. По-малкият син раздаде чашите. Ричър пое своята и зачака. Бащата направи знак за тишина и тържествено вдигна чашата си към Алис.
— За нашата адвокатка — каза той. — За това, че доказа колко е сбъркал великият французин Оноре дьо Балзак, когато е написал: „Законът е паяжина, която пропуска едрите мухи и лови само дребните“.
Алис се изчерви. Гарсия й се усмихна, после се обърна към Ричър.
— И за вас, сър, за вашата щедра помощ в труден час.
—
Текилата беше твърде силна и споменът за Раул тегнеше навсякъде. Затова двамата отказаха предложението за втора чаша и оставиха семейството да празнува в тесен кръг. Наложи се пак да изчакат, докато климатикът създаде що-годе човешки условия в колата. После потеглиха обратно към Пейкъс.
— Щастлива съм — каза Алис. — Имам чувството, че най-сетне съм направила нещо за хората.
— Ти наистина им помогна.
— Всъщност ти го направи.
— Съдебното решение е твое дело — каза Ричър.
— Така или иначе, благодаря ти.
— Имало ли е разследване на граничния патрул? — попита той.
Алис кимна.
— Според архивите — много задълбочено. Около произшествията се вдигнал голям шум. Естествено, нямало нищо конкретно, но при толкова слухове разследването станало неизбежно.
— И какво?
— Нищо. Било е за замазване на очите. Не арестували никого.
— А убийствата? Престанали ли са?
Алис пак кимна.
— Също тъй внезапно, както започнали. Явно онези са разбрали предупреждението.
— Винаги става така — каза Ричър. — Виждал съм го и преди. На разни места, в разни ситуации. Само по себе си разследването не е толкова важно. То е един вид послание. Завоалирано предупреждение: които и да сте вие, вече няма да ви се размине, тъй че спрете, докато е време.
— Но не е възтържествувала справедливостта, Ричър. Загинали са над двайсет души. Някои от тях в ужасни мъки. Било е като погром, продължил цяла година. Някой би трябвало да плати.
— Познат ли ти беше онзи цитат от Балзак? — попита Ричър.
— Естествено. Все пак съм учила в Харвард.
— А помниш ли Хърбърт Маркузе?
— Той е от по-късно време, нали? Не е писател, а философ.
Ричър кимна.
— Роден е деветдесет и девет години след Балзак. Казал е следното: „Законът и редът навсякъде са закон и ред в защита на утвърдената йерархия.“
— Звучи отвратително.
— Отвратително е, разбира се — каза Ричър. — Но такъв е светът…
След час се добраха до Пейкъс. Алис спря пред входа на кантората, за да прекосят само три метра в горещината. Но и това се оказа много. Беше като да минеш три метра през доменна пещ с гореща кърпа около главата. Изтичаха навътре и завариха бюрото на Алис облепено с бележчици. Тя събра листчетата и започна да ги чете едно по едно. После ги пусна в чекмеджето.
— Отивам да се видя с Кармен в затвора — каза тя. — Лабораторията е приключила с отпечатъците и балистичната експертиза. Хак Уокър иска да поговорите. Май има някакъв проблем с експертизата.
— Сигурен съм, че има — каза Ричър.
Върнаха се към изхода и спряха на прага да съберат кураж, преди да излязат навън. Разделиха се край съда. Алис продължи към затвора, а Ричър се изкачи по стъпалата и влезе в сградата. В коридорите и по стълбището нямаше климатик. Докато стигне до втория етаж, вече се обливаше в пот. Секретарката зад бюрото безмълвно посочи вратата на Хак Уокър. Ричър влезе и завари прокурора приведен над някакъв доклад. Приличаше на човек, който се надява, че ако продължи да чете по-дълго, съдържанието може да се промени.
— Тя го е убила — каза Уокър. — Всичко съвпада. Балистичният анализ е недвусмислен.
Ричър седна на стола пред бюрото.
— Върху пистолета има и твои отпечатъци — добави Уокър.
Ричър не отговори. Ако му се налагаше да лъже, предпочиташе да го прави само когато си струва.
— Твоите отпечатъци са регистрирани в националната база данни — каза Уокър. — Знаеше ли това?
Ричър кимна.
— Както на всички военни.
— И тъй, може би си намерил пистолета захвърлен някъде — продължи Уокър. — Може би си го прибрал от загриженост за семейството и детето. На някое по-сигурно място.
— Може би — каза Ричър.
Уокър прелисти доклада.
— Но всъщност нещата стоят по-зле, нали?
— Нима?
— Религиозен ли си?
— Не — каза Ричър.
— А би трябвало. Сега е моментът да паднеш на колене и да благодариш.
— На кого?
— Може би на щатските ченгета. Може би на Слуп, че ги е повикал.
— Защо?
— Защото те току-що спасиха живота ти.
— Как?
— Карали са те към Пейкъс, когато е станало убийството. Ако те бяха оставили в спалното, щеше да бъдеш главният заподозрян.
— Защо?
Уокър прелисти отново.
— Открили са отпечатъците ти по пистолета. И по всяка една от гилзите. И по пълнителя. И по кутията с патрони. Ти си заредил онзи пистолет, Ричър. Смятат, че вероятно си стрелял няколко пъти за проба, после пак си го заредил. Кармен го е купила, тъй че, формално погледнато, пистолетът е бил
Ричър мълчеше.
— Виждаш ли? — каза Уокър. — Би трябвало да издигнеш параклис на щатската полиция и всяка сутрин да й благодариш, че се събуждаш жив и свободен. Защото иначе обвинението моментално щеше да се насочи към
— Не съм бил с нея — каза Ричър. — Спах на дивана.
Уокър се усмихна.