почитаютъ, то надлежитъ приписать оныя страннымъ средствамъ, коими желаютъ оныя предупредить. Пусть согласятся на мое предложеніе, я желаю провождать мою жизнь въ д?вств?, но онъ для меня никогда не будетъ бол?е значить, какъ и Г. Сольмсъ.
Мой дядя вторично просилъ Г. Сольмса читать письмо; а меня принуждалъ слушать. Къ чему послужитъ его чтеніе, сказала я? Можетъ ли онъ отречься, что не им?етъ при томъ какихъ нам?реніи? Впрочемъ о чемъ же хуждшемъ можетъ онъ меня ув?домить, какъ не о томъ, что я безпрестанно съ н?сколькихъ м?сяцовъ слышать принуждена? Такъ, сказалъ мн? мой дядя; но онъ можетъ подать теб? и доказательства при семъ д?л?. И такъ безъ доказательствъ, знаю сказала я, что хулили до сего времени свойства Г. Ловеласа. Я васъ прошу Г. мой, не подавать мн? о немъ излишне хорошаго мн?нія; вы можете симъ понудить меня принять оное, когда уже я вижу съ какимъ рвеніемъ хотятъ, чтобъ его представилъ виновнымъ его противникъ, которой нимало не старается о своемъ исправленіи, и которой мыслитъ только о томъ, чтобъ самому себ? оказывать услуги.
Я вижу ясно, сказалъ мн? дядя, твое предъуб?жденіе, глупое твое предъуб?жденіе въ пользу такого челов?ка, которой ни какого не им?етъ образованія нравовъ. Моя тетка присовокупила къ тому, что я весьма оправдала ихъ опасеніе, весьма удивительно, говорила она, что честная и доброд?тельная молодая особа им?етъ столько почтенія къ челов?ку совершенно противныхъ свойствъ.
Я возразила съ равном?рною торопливостію: любезн?йшая тетушка, не д?лайте противъ меня столь опрометчиваго заключенія. Я почитаю Г. Ловеласа весьма отдаленнымъ отъ доброд?тели, коей исполненіе в?ра ему долгомъ предписываетъ; но естьлибъ всякой къ нещастію своему былъ прим?чаемъ во вс?хъ обстоятельствахъ своей жизни, и при томъ такими особами, кои стараются находить въ немъ недостатки, то не знаю, кто бы тогда могъ сохранить доброе о себ? имя. Я люблю доброд?тельныя свойства, какъ въ мущинахъ, такъ и въ женщинахъ. Я оныя почитаю равном?рно нужднымъ для об?ихъ половъ, и естьли бы я им?ла волю разполагать собою, то предпочла бы оныя достоинству государя, неим?ющаго столь драгоц?ннаго сокровища…
Но къ чему оное относится, прервалъ мой дядя…
Позвольте мн?, Г. мой, сказать, что безчисленное множество людей, кои изб?гаютъ таковой критики, не бол?е им?ютъ права требовать похвалы. Я могу прим?тить что и самъ Г. Сольмсъ не можетъ быть совершенно безъ недостатковъ. Слухъ о его доброд?теляхъ еще никогда до меня не доходилъ. Я слышала о н?которыхъ его порокахъ… извините, Г. мой; вы зд?сь теперь находитесь… То м?сто священнаго писанія, гд? сказано:
Онъ потупилъ голову, не произнося ни единаго слова.
Г. Ловеласъ, продолжала я, можетъ быть им?етъ такіе пороки, коихъ вы не им?ете. А вы можетъ быть им?ете другіе, коихъ онъ не им?етъ. Я не нам?рена обвинять васъ, ни защищать его. Не бываетъ ни зла, ни добра безъ какой нибуть прим?си.
Г. Ловеласъ, наприм?ръ, слыветъ непримиримымъ челов?комъ, и которой ненавидитъ моихъ друзей; я не бол?е за то его почитаю. Но да позволено будетъ мн? сказать, что и они не мен?е его ненавидятъ. Самъ Г. Сольмсъ не безъ сихъ проступокъ; я говорю о томъ, что онъ къ собственнымъ своимъ сродственникамъ им?етъ отвращеиіе? Я не думаю, чтобъ ето былъ ихъ проступокъ, по тому что они весьма хорошо живутъ съ протчею фамиліею. Но они могутъ такъ же им?ть и другіе пороки; я не скажу что омерзительн?йшіе, ибо сіе кажется невозможнымъ. Извините меня Г. мой, еще повторяю. Но какъ должно думать о такомъ челов?к?, которой гнушается родною своею кровью?
Вы неизв?стны о томъ, сударыня. Ты того не знаешь, племянница; ты не знаешь Клари; вс? трое мн? сіе вдругъ отв?чали.
Можетъ быть, что я того не знаю; да и не желаю о томъ знать, по тому что никакого не им?ю въ томъ участія. Но когда его публика обвиняетъ, Г. мой, и естьли публика несправедливо обвиняетъ одного, то не можетъ ли она такъ же и другаго опорочивать. Вотъ что я изъ всего того заключить могу; я присовокуплю только то, что величайшей недостатокъ въ достоинствахъ состоитъ въ томъ, чтобъ помрачать свойства другаго, дабы прославить свое собственное.
Весьма мн? трудно изобразить теб? видъ его смущенія розпрастранившейся по всей его гнусной фигур?. Я думала, что онъ заплачетъ. Вс? его черты, казалось перем?нились отъ напреженія его и кривлянія. Ротъ его и носъ уже бол?е не казались посреди его лица. Естьли бы хотя мало им?лъ онъ ко мн? жалости, то конечно бы и я почувствовала къ нему оную.
Они вс? трое смотря другъ на друга молчали. Я прим?тила изъ глазъ моей тетки, что она нимало бы не сердилась, когдабъ могла имъ дать выразум?ть, что одобрила все мною сказанное; и когда она начала говорить, то слабо меня хулила, что я не хочу выслушать Г. Сольмса. А что касалось до него, то онъ не им?лъ уже такой охоты принуждать меня къ слушанію; дядя мой сказалъ, что не возможно меня привесть въ разумъ. Словомъ, я бы конечно привела ихъ обоихъ въ молчаніе, естьли бы мой братъ не возвратился къ нимъ на помощь.
Онъ вошелъ съ торопливостію, глаза его блистали яростію, и въ своемъ изступленіи говорилъ весьма странныя слова.,,я вижу что сія спорщица своимъ болтаніемъ привела васъ въ молчаніе. Но ободрись, Г. Сольмсъ, я слышалъ все до одного слова, и не вижу другаго средства къ соединенію васъ, какъ дать ей восчувствовать всю вашу власть, когда будете ея мужемъ, такъ какъ она нын? поступаетъ съ вами съ наглостію.
О! племянннкъ, сказала ему моя тетка. Можно ли быть брату столь яростну противъ своей сестры.
Онъ укорялъ ее, въ свое защищеніе, говоря что т?мъ сама тетка ободряетъ непокорную.,,Такъ, сударыня, вы весьма одобряете надменность своего пола. Впротчемъ, она бы не осм?лилась привесть въ молчаніе своего дядю недостойными своими разсужденіями, ни отказаться выслушать такого друга, которой желалъ ее ув?домить о опасности, коей подвергается ея честь со стороны одного своевольнаго, и коего, какъ она явно показала желаетъ просить покровительства противъ всей своей фамиліи.,,.
Моя тетка заплакала съ печали, видя съ какою жестостію съ нею поступлено было. Племянникъ мой, сказала она ему, естьли такой должна я была ожидать отъ тебя благодарности, то уже д?ло кончено. Твой родитель конечно бы такъ со мною не поступилъ. Я скажу, не сомн?вайтесь о томъ, что р?чи, кои ты произнесъ, недостойны нимало произнесены быть братомъ.
Столь же недостойны, возразила я, какъ и вс? протчія его поступки. По сему прим?ру, я ясно вижу, какимъ образомъ онъ усп?лъ привлечь всю фамилію къ своимъ нам?реніямъ. Естьли бы я хотя мало опасалась впасть во власть Г. Сольмса, сіе д?йствіе могло бы меня чрезвычайно тронуть. Вы видите, Г. мой, говоря Г. Сольмсу, какія средства хотятъ употреблять, дабы довести васъ къ концу вашихъ великодушныхъ предпріятій. Вы видите, какое мой братъ оказываетъ мн? почтеніе за васъ.
А!… Сударыня, я не похвалю вспылчивость Г. Гарловъ. Я никогда вамъ о томъ не буду упоминать…
Будте спокойны, Г. мой, я постараюсь сод?лать такъ, чтобъ вы никогда не им?ли къ тому случая.
Ты очень вспыльчива, Клари, сказалъ мн? мой дядя; но ты племянникъ! ты столь же кажешься въ моихъ глазахъ хулы достойнымъ какъ и сестра твоя.
Въ самую сію минуту вошла Белла. Ты не сдержалъ своего об?щанія, сказала она моему брату. Тебя и съ другой стороны такъ же хулятъ, какъ и зд?сь. Естьлибъ великодушіе и признательность Г. Сольмса мен?е были изв?стны, то непростительно бы было то, что ты упустилъ. Батюшка мой тебя спрашиваетъ; васъ также тетушка, и васъ дядюшка, да и Г. Сольмса вм?ст? съ вами естьли ему угодно. Они вс? четверо пошли вм?ст? въ боковую горницу. Я находилась въ молчаніи, дабы получить отъ своей сестры изъясненіе новаго сего явленія.
Какь скоро она увид?ла себя наедин? со мною, то нахмуря лице и пожимая руками, она мн? сказала весьма язвительно, хотя и тихимъ голосомъ: развращенная тварь, какія печали причиняешь ты всей фамиліи! Я ей отв?чала, съ великою скромностгю, что она и мой братъ произвольно оныя на себя навлекаютъ, по тому, что ни тотъ ни другой не им?ютъ нужды вм?шиватся въ мои д?ла. Она продолжала меня обрем?нять своими ругательствами, но все тихимъ голосомъ какъ будто опасаясь, чтобъ не слыхали. Я