разсужденіе, котораго не нужно повторять слова. Будь ув?рена, что н?тъ въ Англіи достойн?е моей матери женщины. Отецъ мой также не бол?е сходенъ съ твоимъ объ немъ мн?ніемъ, изключая одинъ пунктъ, я не знаю такой фамиліи, гд? бы должность бол?е была уважаема, нежели въ моей; будучи н?сколько т?сна въ познаніи однихъ правъ, столь богатая фамилія; сіе только единственное нареканіе можно ей учинить. И такъ для чего бы ты осуждала ихъ въ томъ, что они требуютъ не порочныхъ нравовъ отъ такого челов?ка, о которомъ они по всему, им?ютъ право судить, когда онъ думаетъ вступить съ ними въ родство.

Позволь еще написать дв? строчки, прежде нежели я буду съ тобою разсуждать о собственныхъ своихъ пользахъ ето будетъ если угодно о твоихъ отзывахъ касательно Г. Гикмана. Думаешь ли ты, чтобъ весьма было великодушно раздражаться на невинную особу за малыя досады, получаемыя тобою съ другой стороны, съ которой я сомн?ваюсь, чтобъ ни въ чемъ не можно было тебя охулить? я знаю, чтобы ему откровенно сказала, и ты должна въ семъ винить себя, которая къ тому меня подвигнула: я бы ему сказала, любезный другъ, что женщина не поступаетъ худо съ такимъ челов?комъ, котораго не совс?мъ отвергаетъ, если она не р?шилась во внутренности своего сердца вознаградить его за то со временемъ, когда окончитъ свое тиранство, а онъ время своего рабол?пства и терп?нія. Но я не им?ю довольно свободнаго духа, чтобъ представить во всей обширности сіе отд?леніе.

Приступимъ къ настоящему случаю моего страха. Я теб? еще сего утра изъяснила свое предчувствіе о н?которой новой бур?. Г. Сольмсъ прі?халъ по полудни въ замокъ. Спустя н?сколько минутъ посл? его прибытія, Бетти вручила мн? письмо, не сказавъ отъ кого оно было и надписано неизв?стною мн? рукою. В?роятно предполагала, что я бы его не приняла и не открыла, если бы не знала, отъ кого оно прислано прочти его копію.

Д?ВИЦ? КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

Дражайшая д?вица!

{Не нужно упоминать что такой есть слогъ Г. Сольмса} Я почитаю себя нещастлив?йшимъ челов?комъ въ св?т? въ томъ, что не им?лъ еще чести засвид?тельствовать вамъ своего почтенія, съ вашего согласія въ полчаса только, однако им?ю вамъ сообщить н?что касающееся до васъ, если угодно будетъ вамъ принять меня въ свой разговоръ. Честь ваша им?етъ тутъ участіе, такъ какъ и слава всей вашей фамиліи; предм?тъ сего разговора есть тотъ челов?къ, котораго, какъ сказываютъ почитаете вы бол?е, нежели сколько онъ того достоинъ; и н?которые его мерскіе поступки, на которые я готовъ вамъ дать уб?дительн?йшія доказательства. Могли бы подумать, что я тутъ предполагаю свою пользу. Но я готовъ учинить клятву, что ето есть сущая истинна; и вы увидите, какого свойства тотъ челов?къ, коему говорятъ, что вы благопріятствуете. Но я не над?юсь, чтобъ ето такъ было для собственной вашей чести.

Я прошу васъ, сударыня, удостоить меня выслушанія для чести вашей фамиліи и для вашей собственной. Вы обяжете дражайшая д?вица, вашего всепокорн?йшаго и нижайшаго слугу, Рожеръ Сольмса.

Я жду на низу для чести вашихъ повел?ній.

Ты не бол?е будешь сомн?ваться, какъ и я, чтобъ ето не было какое нибудь подлое лукавство, дабы принудить меня согласиться на его пос?щеніе. Я хот?ла послать ему изустный отв?тъ, но какъ Бетти отъ того отказалась, то я нашла себя въ необходимости или его вид?ть или отписать къ нему. Я р?шилась послать къ нему письмо, котораго подлинникъ зд?сь полагаю; сл?дствія меня ужасаютъ, ибо слышу великое движеніе подъ низомъ.

ГОСПОДИНУ СОЛЬМСУ.

Государь мой.

Естьли вы им?ет? мн? сообщить н?что касающееся до моей чести, то можете удостоить меня сей милости письменно, такъ какъ и изустно. Хотя бы я принимала н?которое участіе въ обстоятельствахъ Г. Ловеласа, не вижу, по какой бы причин? вы им?ли тутъ право на свое посредствіе; ибо поступки со мною, которые единственно для насъ предпріемлются, суть столько странны, что хотя бы Ловеласа не было, то и тогда бы я не согласилась вид?ть на полчаса Г. Сольмса, съ такими нам?реніями, которыми онъ мн? д?лаетъ честь. Я никогда ни въ чемъ не буду ссориться съ Г. Ловеласомъ, и сл?дственно вс? ваши св?денія не могутъ меня тронуть, если предложенія мои будутъ приняты. Я думаю, что они вамъ довольно изв?стны, если же не изв?стны, то представте по своему великодушію моимъ родственникамъ, что если они нам?рены освободить меня отъ одного изъ двухъ, то я обязуюсь избавить ихъ отъ другаго. Въ такомъ предположеніи, какая будетъ намъ вс?мъ нужда, что Г. Ловеласъ есть честный челов?къ, или н?тъ? однако если вы не престанете въ томъ полагать своего участія, то я не сд?лаю ни какого возраженія. Я буду удивляться вашей ревности, когда вы станете упрекать ему въ т?хъ порокахъ, которые вы прим?тили въ его поведеніи, и когда вы будете стараться учинить его столько же доброд?тельнымъ, какъ вы безъ сомн?нія, по тому что иначе бы вы не трудились въ изысканіи его недостатковъ и въ объявленіи оныхъ.

Извините, государь мой, судя по упорству, которое я нахожу весьма неблагороднымъ со времени посл?днего моего письма, судя по покушеніямъ, которыя вы предпріемлете на щотъ другаго, нежели ц?ною собственныхъ своихъ достоинствъ, я не знаю для чего бы обвиняли вы въ суровости ту особу, которая по справедливости можетъ приписать вамъ вс? свои злощастія.

Кларисса Гарловъ.

Въ Воскресенье по утру.

Отецъ мой хот?лъ взойти въ мой покой въ первомъ своемъ движеніи. Не безъ труда его удержали. Тетка моя Гервей получила повел?ніе или позволеніе написать мн? сл?дующую записку. Р?шимости ихъ не колеблються, любезный другъ.

Племянница! вс? теперь ув?рены, что не льзя ничего над?яться отъ тебя кротостію и уб?жденіемъ. Мать твоя не хочетъ, чтобъ ты зд?сь дол?е осталась, потому что судя по гн?ву, на который странное твое письмо подвигнуло твоего отца, опасается она, что бы чего нибудь съ тобою не случилось. И такъ теб? приказываютъ быть готовою къ отъ?зду къ твоему дяд? Антонину, который не почитаетъ себя заслужившимъ отъ тебя того отвращенія, какое ты изъявляешь къ его дому.

Ты не знаешь сего коварнаго челов?ка, для коего ты не страшишься лишиться дружбы вс?хъ своихъ родственниковъ.

Теб? запрещено мн? отв?тствовать. Ето бы было продолжать безпрестанно безполезныя повторенія. Теб? изв?стно, какое ты прискорбіе на носишь вс?мъ, а особливо н?жной твоей тетк?

Гервей.

Не осм?ливаясь къ ней писать посл? сего запрещенія, я р?шилась на отважн?йшую вольность. Я написала н?сколько строкъ къ своей матер?, для испрошенія ея милости, и что бы позволили мн?, если я должна ?хать, повергнуться къ ногамъ моего отца и ея, безъ всякихъ другихъ свид?телей, дабы изтребовать отъ нихъ прощенія въ томъ огорченіи, которое я имъ причинила, и принять съ ихъ благословеніемъ извстное повел?ніе къ моему отъ?зду и касательно времени онаго. Какая новая отважность. Отдай ей обратно сіе письмо и пусть она научится повиноваться; такой былъ отв?тъ моей матери; и письмо прислано было мн? назадъ не развернутое.

Однако для удовлетворенія своему сердцу и должности, я написала также н?сколько строкъ къ своему отцу въ томъ же нам?реніи, т. е. просила его не изгонять меня изъ отеческаго дому, не давъ мн? своего

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату