«Мы идем против Англии» (нем.).
Яношик Юрай (1688–1713) — легендарный словацкий герой, защитник бедного люда.
Здесь: барак (от нем. die Stude — комната).
Вязальщицами (от нем. stricken — вязать).
Разве ты еврейка, что такая кудрявая? (нем.)
Перерыва (от нем. die Freistunde).
«Девушка Франции» (франц.) — прогрессивная молодежная организация, созданная в 1936 г. героиней французского народа Даниэль Казановой. Организация принимала активное участие во французском Сопротивлении гитлеровским оккупантам.
Шпалички. — Так назывались книги на чешском языке, изданные за рубежом и тайно ввозившиеся в Чехию в XVII — начале XVIII в., в период страшных гонений австрийских властей на чешскую культуру.
Мотак — по-чешски: тайно переданная записка.
Рабочий лагерь (от нем. der Arbeitslager).
Начало поэмы К.-Г. Махи «Май» (1836), перевод В. Луговского.